55154.fb2 Год жизни в Петербурге или Невыгоды третьего посещения - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Год жизни в Петербурге или Невыгоды третьего посещения - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Мой друг. (франц.)

  • Очевидно, князь Дундуков-Корсаков М. А. (1794–1869), председатель цензурного комитета, с 1835 г. — вице-президент Академии наук.

  • Локонами. (франц.)

  • Герой романа Вальтера Скотта «Эдинбургская темница», владелец поместья (лэйрд) Домбидейкс, которого унесла лошадь.

  • Кайданов, Иван Кузьмич (1782–1843) — историк, автор учебников по русской и всеобщей истории.

  • Смирдин, Александр Филиппович (1795–1857) — книгопродавец и издатель, его книжная лавка на Невском проспекте была своеобразным литературным клубом, в котором встречались петербургские литераторы.

  • Здравствуй, мой друг! Мой добрый друг! (франц.)

  • Мой брат. (франц.)

  • Моя сестра. (франц.)

  • Будьте так добры. (франц.)

  • Картина художника Чернецова Григория Григорьевича (1802–1865) «Парад на Царицыном лугу» (1837), на которой в числе зрителей военного парада изображены многие деятели русской культуры того времени, в том числе А. С. Пушкин, В. А. Жуковский и другие.

  • Глазунов Илья Иванович (1786–1849) — петербургский книгопродавец и издатель.

  • Извините, господа, но я была так занята сегодня утром. Мне кажется, что время еще не так… Шесть часов с половиной!

  • Занята. (франц.)

  • Слова и обороты, вошедшие в русский язык из французского.

  • Персонажи комедии Ж.-Б. Мольера (1622–1673) «Дон Жуан, или Каменный гость».

  • О, прекрасное рассуждение! (франц.)

  • Зачарованная. (польск.)

  • Милан Кротонский — знаменитый греческий атлет, живший ок. 520 г. до н. э. Однажды на Олимпийских играх он поднял на плечи четырехлетнего быка и с ним четыре раза обошел кругом олимпийское ристалище, а затем в течение дня съел этого быка целиком.

  • Книжная лавка издателя и книгопродавца А. Ф. Смирдина (1795–1857) на Невском проспекте в Петербурге.

  • Кого имеет в виду Дурова, установить не удалось.

  • Милая простота. (франц.)

  • Выскочка. (франц.)

  • Окруженную сбродом. (франц.)

  • Имеется в виду басня И. А. Крылова «Лев состаревшийся».

  • Дитя трех лет. (Прим. автора.)

  • Очевидно, книгопродавца Смирдина А. Ф.

  • Персонаж авантюрного романа французского писателя А.-Р. Лесажа (1668–1747) «Хромой бес».

  • Рассказ Н. Дуровой «Елена Т-ская красавица, или Игра судьбы».

  • Кстати. (франц.)

  • Крез (595–546 до н. э.) — царь древнегреческого государства Лидии, обладал огромным богатством; Ир—нищий, персонаж эпической поэмы Гомера «Одиссея».

  • Имеется в виду роман «Юрий Милославский, или Русские в 1612 году» Михаила Николаевича Загоскина (1789–1852), изданный в 1829 году и пользовавшийся огромной популярностью; на деньги, полученные за этот роман, М. Н. Загоскин приобрел не деревню, а дом в Москве.

  • Так называлась езда на дальние расстояния без смены лошадей.

  • Повесть Н. Дуровой «Павильон», или иначе — «Людгарда, княжна Го-ти. Рассказ унтер-офицера Рудзиковского», напечатана впервые в «Отечественных записках» 1839 г. N 2.