От двух до пяти - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 125

- Воробышек!

Смеется и добавляет:

- Петух!

Ему, видимо, кажется забавным, что он знакомых животных называет другими

именами".

Вива Фисулати в письме пишет мне из Ужгорода (Закарпатская область) о своем

племяннике Сереже (двух с половиною лет):

"У него новое увлечение - перевертыши. Он то и дело предлагает родным:

- Будем кушать на диване, а спать на столе.

- Наденем фуражку на ноги, а сандалии на голову.

- Возьмем дверь и откроем ключ!"

Елена Дмитриевна Таль, живущая в Перове под Москвой, сообщает о внучке Леночке:

"В один год одиннадцать месяцев Леночка стала шутить: про соль говорила, что она

106 А.Н.Гвоздев, Наблюдения над языком маленьких детей. "Русский язык в советской школе", 1929, № 5, стр. 74-75. Там же сообщается, что Женя в шутку называл маму - тетей, отца - дядей, себя - Олечкой.

100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru

Чуковский Корней «От двух до пяти»

сладкая, про сахар - соленый. При этом лукаво глядела на нас и четко произносила: "Ха-ха".

Так же раскатисто смеялась трехлетняя Ира, когда ей пришла в голову такая нелепица:

- Красная Шапочка скушала волка.

Некоторые наблюдатели думают, что самая эта тяга к обратной координации вещей

порождена в ребенке стремлением к юмору.

Мне кажется, что это не так.

Мне кажется, что остроумие здесь только побочный продукт, а первопричина этой тяги

иная.

Возьмем, например, тот случай, о котором говорит Жорж Дюамель в своей книге "Игры

и утехи". Это - книга о детях. В ней, между прочим, рассказывается, как одна девочка, которая, по обычаю французских детей, называла свою бабушку Maman Ma, а дедушку -

Papa Pil, однажды окрестила их так:

- Maman Pil и Papan Ma, - то есть сама изобрела перевертыши не хуже тех, о которых

мы сейчас говорили: мужчину наградила женским именем, а женщину - мужским107.

Весьма возможно, что вначале эта обратная координация имен и людей была просто

результатом обмолвки, но обмолвка понравилась девочке и тотчас превратилась в игру, подобно тому как в русском фольклоре навсегда утвердились обмолвки: "лыко мужиком

подпоясано", "ехала деревня мимо мужика" и т.д.

Во всем этом эпизоде французский писатель видит лишь проявление детского юмора.

Он говорит, что тени величайших мастеров каламбура должны бы померкнуть перед лицом

этой остроумнейшей тринадцатимесячной девочки и что ребенку вообще присуще самое

изысканное чувство комизма. Мне же кажется, что это явление сложнее. Я думаю, что в

основе подобных причуд не юмористическое, а познавательное отношение к миру. Ибо

давно уже стало общепринятой истиной, что именно посредством игры ребенок овладевает

огромным количеством знаний и навыков, нужных ему для ориентации в жизни.

Об этом написано множество книг, и с этим уже не принято спорить.

"Чтобы быть способным к цивилизации, человек должен пройти через детство, так как, не будь у него детства, посвященного забавам и играм, он навсегда остался бы дикарем".

"В играх он как бы начерно знакомится с миром".

"Если развитие приспособлений для дальнейших жизненных задач составляет главную

цель нашего детства, то выдающееся место в этой целесообразной связи явлений

принадлежит игре, так как мы вполне можем сказать, что мы играем не потому, что нам дано

детство, а детство нам дано для того, чтобы мы могли играть".

"Опыт ребенка почти всегда облекается в форму игры. Играть в детстве то же, что

накоплять опыт, а этот накопленный опыт порождает в свою очередь новые знания, новые

чувства, новые желания, новые поступки и новые способности".

Игра может быть веселой забавой, но не в этом ее главная особенность.