От двух до пяти - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Французское слово "мораль" производили они от русского слова "марать":

"- Пустили мараль на девку, - замарали ее доброе имя".

Сравните у Островского в "Поздней любви": "Связываться с бабой, я так понимаю, мараль". И у Глеба Успенского в "Будке": "От него на нас мараль идет".

У Куприна в "Поединке" французскую фамилию Дювернуа солдаты превратили в

русскую Доверни-Нога. Известно, что иностранец Кос ван Дален сделался в России

Козодавлевым.

11 В.В.Виноградов, Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв., М. 1938, стр. 52.

12 Н.А.Некрасов, Полн. собр. соч. и писем, т. I, М. 1948, стр. 365.

13 В.И.Даль, Повести. Рассказы. Очерки. Сказки, М.-Л. 1961, стр. 56 и 448.

100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru

Чуковский Корней «От двух до пяти»

В "Войне и мире" казаки переделали имя молодого француза Винсента в Весеннего, а

мужики и солдаты - в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с

представлением о молодости:

- Эй, Висеня! Висеня! Весенний!

Так же поступает ребенок, превращая вентилятор в вертилятор, лопатку в копатку и

молоток в колоток.

Путем минимального изменения в звуковой структуре непонятного слова ребенок, незаметно для себя, осмысляет его, причем в этой новой редакции выдвигаются

существеннейшие (с точки зрения ребенка) качества того предмета, который данным словом

обозначен.

Так, Адик Павлов называл Серафиму Михайловну Сахарина Михайловна, а маленькая

Ира, подметив, что запонки являются исключительной принадлежностью папы, переименовала их в папонки:

- Папочка, покажи твои папонки!

Слюнка, например, у детей превращается в плюнку:

- Потому что мы не слюем, а плюем.

Язык они называют лизык, и мне сообщают о Нине Гуляевой, которая достигла

семилетнего возраста, а все еще не могла примириться с нашим взрослым "искажением"

формы лизык:

- Как же так! Лизать - и вдруг не лизык, а язык!

По-украински язык у волов и коров так и называется лизень.

Ребенок и представить себе не может, чтобы взрослые создали слово, в звуке которого

нет характеристики функций обозначенного этим словом предмета. Тополь должен топать, орел - орать, а радуга - радовать:

- Почему это - радуга? Потому что она радуется, да?

До сих пор, насколько мне известно, эти языковые процессы были замечены

исследователями только у взрослых. Но вот, оказывается, и в речи детей они занимают не

последнее место, ибо нет никакой существенной разницы между вертилятором и

мелкоскопом, между вертутией и сфинкой.

IV. ДЕЙСТВЕННОСТЬ

И заметьте, как действенны эти ребячьи слова. В большинстве случаев они изображают

предметы исключительно со стороны их действия.

Строганок - это то, чем строгают,

Копатка - это то, чем копают.

Колоток - это то, чем колотят.

Цепля - это то, чем цепляют.

Вертутия - это то, что вертится.

Лизык - это то, что лижет.

Мазелин - это то, чем мажут.

Кусарик - это то, что кусают.

Здесь нет ни единого слова, которое не было бы связано с движением, с динамикой.

Всюду выдвинута на первое место действенная функция предмета.