От двух до пяти - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 137

К титанической песне о том, что случилось бы, если бы все моря слились в одно море, а

все топоры стали бы одним топором, в той же книге дан сусальный рисунок, где две

кудрявые девочки жеманно плещутся у приторно сладкого моря119.

Нынешнему английскому обывателю совестно, что он получил от отцов такие

чудесные песни: он принимает все меры, чтобы испакостить их. И это ему удается.

Наши обыватели ведут в настоящее время такую же постыдную борьбу с высочайшими

образцами детской народной словесности. Но это им - я знаю - по удается.

У нас к фольклору для детей, как ко всему, в чем проявляется гений народа, относятся

благоговейно и бережно. Если бы какой-нибудь составитель детских фольклористических

сборников дерзнул исковеркать их текст отсебятинами, это было бы сочтено святотатством.

Всевозможные потешки, загадки, дразнилки, считалки, "баюльные песни" с младенческих

лет окружают советских ребят, так как устная традиция поддерживается в детской среде

печатными сборниками этих шедевров народного творчества, публикуемых из года в год и

Детгизом, и областными издательствами. Я уж не говорю о сказках, созданных всеми

народами нашей страны, - и прежде всего о русских народных сказках. Они печатаются в

таких (ежегодно растущих!) количествах, что без них невозможно представить себе ни

одного детского сада, ни одной подлинно культурной семьи, где есть дети.

Все это, конечно, превосходно. Здесь большая победа передовой педагогической мысли

над леваками-педологами, которые с тупым усердием изгоняли наш мудрый и поэтичный

фольклор из системы воспитания советских детей.

Победа большая - но, к сожалению, не полная. Словно победители еще не окончательно

верят, что они победители. Они явно робеют в завоеванной области, действуют с оглядкой, с

опаской. Похоже, что они и сами боятся, как бы волшебные сказки или стихи-перевертыши

не нанесли ущерба тому материалистическому воззрению на мир, к которому в конечном

итоге должна привести подрастающих граждан вся система воспитания в нашей стране. Они

как будто еще не вполне убедились, что именно при помощи фантастических сказок, при

помощи небывальщин и перевертышей всякого рода и утверждаются дети в реалистическом

отношении к действительности.

Умственная робость этих людей проявляется в том, например, что они всю массу

фольклорных (и нефольклорных) стихов-небывальщин, стихов-перевертышей зачислили в

разряд развлекательных.

Так и пишут: веселые, смешные стишки.

И говорят снисходительно: "Ну что ж, детям не грешно и посмеяться, почитаем им, так

и быть, ради смеха, какую-нибудь из этих забавных нелепиц".

Между тем давно уже пора перенести эти "нелепицы" в разряд педагогически ценных

познавательных произведений поэзии, способствующих закреплению в детских умах

правильного понимания действительности.

Скажут, что это парадокс, противоречащий здравому смыслу. Но можно ли какие бы то

ни было научные истины отождествлять с теми иллюзорными видимостями, которые

подсказаны нам так называемым жизненным опытом.

"Это кажется парадоксальным, - пишет Маркс по поводу одного из открытых им

законов экономической жизни, - и противоречащим повседневному опыту. Но

парадоксально и то, что земля движется вокруг солнца и что вода состоит из двух легко

воспламеняющихся газов. Научные истины всегда парадоксальны, если судить на основании

119 Mother Goose's Nursery Rhymes. London and New York. (Ernest Lister, E.P.Dutton and C°.) 100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru

Чуковский Корней «От двух до пяти»

повседневного опыта, который улавливает лишь обманчивую видимость вещей"120.

Таким же парадоксом, несомненно, покажется так называемому здравому смыслу моя

старинная догадка о том, что бесчисленные произведения фольклорной и книжной поэзии, в

которых нарочито по определенной системе искажаются факты реальной действительности, служат великим задачам реалистического воспитания детей.