От двух до пяти - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 56

москвички:

- Бог есть, но я в него, конечно, не верю.

Бабушка внушала ей догматы православной религии, отец, напротив, вовлекал ее в

безбожие, и она, желая угодить и той и другой стороне, выразила одновременно в одной

крошечной фразе и веру и неверие в бога, обнаружив большую покладистость и (в данном

случае!) очень малую заботу об истине:

- Бог есть, но я в него, конечно, не верю.

Высказывая два положения, взаимно исключающие друг друга, ребенок даже не

заметил, что у него получился абсурд.

- А бог знает, что мы ему не верим?

Ни в социальном, ни в биологическом плане тюте истины еще не нужны ему, и оттого

он так охотно играет понятиями, легко создавая для себя разнообразные фикции, и

распоряжается ими то так, то иначе, как вздумается.

Четырехлетняя девочка играет деревянной лошадкой, как куклой, и шепчет:

- Лошадка надела хвостик и пошла гулять.

Мать прерывает ее: лошадиные хвосты не привязные, их нельзя надевать и снимать.

- Какая ты, мама, глупая! Ведь я же играю!

Из дальнейшего выясняется, что истина о неотделимости лошадиных хвостов издавна

известна девочке, но именно поэтому она может оперировать противоположным понятием, создавая воображаемую ситуацию, дабы играть со своей бесхвостой лошадкой, как с куклой,

- то есть одевать, раздевать ее.

100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru

Чуковский Корней «От двух до пяти»

Чем больше вглядываюсь, тем яснее вижу, что наши "взрослые" отношения к истине

нередко бывают чужды ребенку - особенно во время игры.

Какие только игры не увлекают ребенка! Среди них очень заметное место принадлежит

смысловым играм, целесообразность которых вполне очевидна: ребенок как бы тренируется

для будущей умственной деятельности.

Одна из этих игр заключается именно в том, что ребенок, услышав два разных

истолкования одного и того же факта, соглашается одновременно "верить" обоим.

Очевидно, в такие минуты истина кажется ему многообразной, пластичной, допускающей неограниченное число вариантов.

Здесь вполне применимо меткое английское слово halfbelief! полуверие, вера

наполовину.

Это полуверие имеет разные степени, и порою мне кажется, что ребенок управляет им

по собственной воле.

Пятилетняя Люся спросила однажды у киевского кинорежиссера Григория

Прокофьевича Григорьева:

- Почему трамвай бегает туда и сюда?

Он ответил:

- Потому что трамвай живой.

- А отчего искры?

- Сердится, хочет спать, а его заставляют бегать - вот он и фыркает искрами.

- И неправда! - закричала Люся. - Он не живой и не сердится.

- Если бы не живой, не стал бы бегать.

- Нет, там такая машина, мне сам папа сказал, я знаю!

Григорьев был обескуражен ее реализмом и смолк. Но через некоторое время услышал, к великому своему изумлению, как Люся поучает подругу:

- А ты и не знаешь? Если бы не живой, разве бегал бы взад и вперед? Видишь - искры: трамвай сердится, хочет спать, набегался за день.

Подруга слушает ее и верит ей ровно настолько, насколько это нужно для данного

случая.

Люся продолжает наслаждаться гипотезой о живом и очень сердитом трамвае. И хотя

ей отлично известно, что такое трамвай, она не без успеха вычеркивает из своего сознания