Тринадцатая сказка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

мысли о странном письме.

Час близился. Я начала торопиться. Заскочив в ванную, ополоснула лицо, наскоро почистила зубы и без трех минут восемь – уже в ночной рубашке и

тапочках – ожидала закипания чайника. Ну же, быстрее… Восемь без одной

минуты. Грелка была наготове, стакан наполнен водой из крана. Опаздывать

никак нельзя. В восемь вечера окружающий мир переставал для меня

существовать. Наступало время чтения.

Период между восемью часами вечера и часом или двумя ночи всегда был

моим волшебным временем. На фоне голубого, вышитого «фитильками»

постельного покрывала страницы раскрытой книги, охваченные кругом света

от ночника, были для меня воротами в иной мир. Но в этот вечер магия не

сработала. Сюжетные нити, державшие меня в напряжении накануне, теперь

ослабли; очень скоро я обнаружила, что не могу уследить за тем, как они

переплетаются, образуя ткань повествования. Я сделала над собой усилие, пытаясь поймать и натянуть ускользающую нить, но как только мне это

удалось, вмешался внутренний голос – «Скажите мне правду», – узелок

распустился, нить вновь безвольно провисла, и сюжет окончательно потерял

для меня интерес.

Отложив эту книгу, я обратилась к старым проверенным любимцам:

«Женщине в белом», «Грозовому перевалу», «Джен Эйр"*.

></emphasis > * Классика английской литературы Викторианской эпохи: романы Уилки Коллинза «Женщина в белом» (1860), Эмили Бронте «Грозовой

перевал» (1847) и Шарлотты Бронте «Джен Эйр» (1847).

Но и это не помогло. «Скажите мне правду».

До той поры чтение еще ни разу не подводило меня. Книги были сама

надежность. До той поры. Выключив свет, я поудобнее пристроила голову на

подушке и попыталась заснуть.

Отзвуки голосов. Обрывки историй. В темноте я слышала их звучащими

одновременно. «Скажите мне правду».

В два часа ночи я выбралась из постели, нашарила ногами домашние

туфли и, завернувшись в халат, спустилась на первый этаж магазина.

Там есть маленькое – чуть побольше чулана – подсобное помещение, в

котором мы обычно пакуем книги, предназначенные к отправке. В комнатке

стоит рабочий стол, а над ним на полке разложены листы оберточной бумаги, ножницы и мотки бечевки. И еще там есть простой шкафчик с замком, где

хранятся десятка полтора книг.

Содержимое шкафчика редко претерпевает изменения. Если бы вы

заглянули в него сегодня, вы увидели бы то же самое, что я видела в ту ночь: с

самого краю книга без обложки, рядом с ней украшенный аляповатым

тиснением фолиант в кожаном переплете, далее парочка латинских книг, старинная Библия, три сочинения по ботанике, один исторический труд и

обтрепанный до безобразия трактат по астрономии. Здесь же книга на

японском, еще одна на польском и сборник стихов на староанглийском. Вы

можете спросить, почему мы держим эти книги отдельно от других? Почему

они не стоят на стеллажах среди своих собратьев? Да потому, что в этом

шкафчике мы храним редкие, загадочные, по-настоящему ценные книги.

Содержимое шкафчика стоит не меньше – а скорее всего, много больше –

содержимого всех прочих книжных полок магазина вместе взятых.

Нужная мне книга – в твердом переплете с суперобложкой, размером

четыре на шесть дюймов, изданная всего каких-то полвека назад, – находилась

тут же, среди старинных редкостей. Ее появление в шкафчике двумя месяцами

ранее я приписала отцовской рассеянности и все собиралась при случае

напомнить ему об этом и переместить книгу на стеллажи в более подходящую

ей компанию. Тем не менее, прежде чем за нее взяться, я – скорее по привычке

– надела белые нитяные перчатки. Мы всегда это делаем при работе с ценными