Тринадцатая сказка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

– Но Вида Винтер?..

И тут я поняла, почему он так удивлен. Я всегда читала только старые

романы. По одной простой причине: мне нравятся «правильные» развязки.

Бракосочетание и смерть, благородная жертва и чудесное избавление, трагический разрыв и счастливое воссоединение, крушение всех надежд и

осуществление мечты – именно такие вещи, на мой взгляд, составляют финал, которого стоило дожидаться, переворачивая страницы. Этому должны

предшествовать разного рода приключения, опасности и коллизии, ставящие

героев перед нелегким выбором, притом что все хитросплетения сюжета ловко

распутываются автором в самом конце. Подобные развязки гораздо чаще

встречаются в старых романах, и потому я предпочитала их новым.

Я мало что знала о современной литературе. Отец неоднократно поднимал

эту тему во время наших ежедневных бесед о книгах. Он читает так же много, как я, но круг его интересов гораздо шире, и я очень ценю его мнение. В

точных, выверенных фразах он старался передать мне то чувство прекрасной

грусти, что охватывало его по прочтении романов, показывавших

беспредельность человеческих страданий, противопоставить которым человек

мог лишь терпение и стойкость. Он говорил о романах с открытым финалом, чье эхо звучало в его голове много дольше, чем отзвуки громких эффектных

концовок. Он объяснял, почему такая неопределенность трогает его сердце

сильнее, нежели предпочитаемые мною стандартные «смертельно-свадебные»

закругления сюжета.

Во время этих бесед я всякий раз выслушивала его с величайшим

вниманием, согласно кивая, но затем бралась за старое. Отец меня за это не

осуждал. Мы с ним были полностью согласны в одном: на свете слишком

много книг, чтобы все их можно было прочесть за одну человеческую жизнь, и

потому желательно где-то провести черту, заранее ограничив сферу своего

чтения.

Помнится, как-то раз отец даже порекомендовал мне Виду Винтер:

– Вот современный автор, который может тебе понравиться.

Но я так и не добралась до ее сочинений. Зачем тратить время на живых, когда есть еще масса не открытых мною давно умерших писателей?

И вот теперь я вдруг среди ночи спустилась вниз, чтобы взять «Тринадцать

сказок» из заветного шкафчика. Так что удивление отца по этому поводу было

вполне законным.

– Мне вчера пришло письмо, – начала я. Он кивнул.

– Оно было от Виды Винтер.

Отец поднял брови, но ничего не сказал, ожидая продолжения.

– Она приглашает меня к себе. Хочет, чтобы я написала ее биографию.

Отцовские брови приподнялись еще на несколько миллиметров.

– Я никак не могла заснуть и решила просмотреть эту книгу.

Я ждала ответной реплики, но ее не последовало. Отец глубоко задумался, о чем свидетельствовала рассекшая его лоб морщина. Так и не дождавшись

окончания этой паузы, я перешла к вопросам:

– Почему она хранится в шкафчике? Что в ней такого ценного?

Отец отвлекся от своих мыслей и наконец-то подал голос:

– Отчасти потому, что это первое издание самой первой книги самого

знаменитого из ныне живущих англоязычных авторов. Но главным образом

потому, что это книга с типографским дефектом. Каждое последующее издание

выходило под названием «Сказки о переменах и потерях». Без упоминания об

их числе. Ты заметила, что сказок на самом деле не тринадцать, а двенадцать?

Я кивнула.

– По всей вероятности, сначала их действительно было тринадцать, однако

в последний момент одна сказка была исключена из сборника, а с оформлением

обложки вышла путаница. В результате книга была издана под первоначальным

названием, но только с двенадцатью сказками. Пришлось изымать из продажи