Тринадцатая сказка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 180

чем дело?

Тут она была не совсем права. Я ей искренне сострадала, потому что

могла, по крайней мере думала, что могу, понять ее состояние. Она вот-вот

должна была составить мне компанию, влившись в ряды «ампутантов».

Близнец-одиночка имеет лишь половину души. Пограничная полоса между

жизнью и смертью темна и узка, и близнецы-одиночки обитают гораздо ближе

к ней, чем большинство других людей. Несмотря на своенравный и

раздражительный характер мисс Винтёр, я со временем прониклась к ней

симпатией. Особенно мне в ней импонировала та детскость, что не была ею

утрачена за долгие годы и все чаще проявлялась теперь. С каждым днем она все

более походила на ребенка; на эту смену облика работали и ее новая, короткая

стрижка, и исчезновение косметики с ее лица, и освободившиеся от груза

перстней истонченные пальцы.

Именно этого ребенка, теряющего свою сестру, я видела в ней сейчас, и ее

скорбь была сродни моей. Ее драме предстояло разыграться здесь, в этом доме, в ближайшие дни, и сюжет ее во многом совпадал с тем, который определил

всю мою жизнь, хотя со мной это случилось слишком рано, еще в

несмышленом возрасте.

Я смотрела на лицо Эммелины. Она приближалась к границе, которая

давно уже отделила меня от моей сестры. Вскоре она пересечет эту границу и, будучи потеряна для нас, явится в иной мир. У меня возникло абсурдное

желание прошептать ей на ухо несколько слов для моей сестры, которую она

должна была скоро встретить. Вот только что я могла ей передать?

Я почувствовала на себе пристальный взгляд мисс Винтер и удержалась от

этой нелепой попытки.

– Сколько ей осталось? – спросила я.

– Несколько дней. Быть может, неделя. В любом случае недолго.

В тот вечер я допоздна оставалась с мисс Винтер. Большую часть

следующего дня я также провела вместе с ней у постели Эммелины. Мы читали

вслух или просто подолгу сидели в молчании, которое прерывалось только

визитами доктора Клифтона. Он относился к моему присутствию здесь как к

чему-то само собой разумеющемуся и, вполголоса комментируя состояние

Эммелины, уделял мне часть той же печально-вежливой улыбки, что была

обращена к мисс Винтер. Иногда он задерживался с нами примерно на час, сидя

и слушая, как я читаю. Выбор книг был произволен, как и зачитываемые

отрывки: я могла начать и остановиться где угодно, хоть на середине

предложения. «Грозовой перевал» перемежался фрагментами из «Эммы"*,

«Бриллиантов Юстасов"**, «Тяжелых времен"*** или «Женщины в белом».

Сюжеты как таковые не имели значения. Искусство в своей полноте и

формальной завершенности неспособно даровать утешение. Другое дело сами

по себе слова – они тянулись как связующая нить с жизнью, и их

приглушенный ритм служил умиротворяющим фоном для медленных вдохов и

выдохов Эммелины.

></emphasis > * Роман (1816) Джейн Остин.

** Роман (1873) Энтони Троллопа.

*** Роман (1854) Чарльза Диккенса.

Но вот и этот день приблизился к концу; на завтра, в сочельник, был

назначен мой отъезд. Сказать по правде, уезжать мне не хотелось. Тишина

большого дома и возможность уединенных прогулок по прекрасному саду были

именно тем, что мне требовалось в данное время. Отцовский магазин и сам

отец представлялись мне маленькими и очень далекими; и еще более далекой, как всегда, казалась мама. Ну а что до Рождества… У нас оно особо не

отмечалось, слишком близко соседствуя в календаре с моим днем рождения, чтобы мама могла вынести празднование по поводу рождения другого ребенка