Тринадцатая сказка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 183

охота), однако человек, за ними присматривающий, никогда не бывает в доме; он подотчетен тому же поверенному, который заключил со мной договор о

найме и который, видимо, выполняет функции управляющего имением, – если

предположить, что здесь осуществляется хоть какое-то управление. Текущими

финансовыми вопросами ведает миссис Данн. Когда я высказала

предположение, что Чарльз Анджелфилд по крайней мере раз в неделю

проверяет счета и квитанции, миссис Данн рассмеялась и спросила, неужели я

думаю, что она с ее зрением способна заполнять какие-то там бумаги и

составлять счета? Я не могу не признать подобный подход к делу по меньшей

мере неразумным. При всем том я отнюдь не склонна считать миссис Данн

особой, не заслуживающей доверия. На меня она произвела хорошее

впечатление, и я очень надеюсь, что при нашем более близком знакомстве ее

кажущаяся скрытность объяснится не чем иным, как все той же старческой

немощью. Я составила для мистера Анджелфилда служебную записку, в

которой особо отметила преимущества аккуратного ведения счетов и вызвалась

взять на себя эту обязанность, если он слишком занят, чтобы лично

контролировать свои финансы.

В общих чертах оценив обстановку, я решила, что настало время

встретиться с владельцем усадьбы, и только теперь, к своему величайшему

изумлению, узнала от миссис Данн, что он круглосуточно находится в комнатах

на втором этаже и предпочитает ни с кем не общаться. В ходе последовавших

расспросов выяснилось, что он страдает расстройством психической

деятельности. Какая жалость! Трудно представить себе что-либо более

прискорбное, чем человеческий мозг, по каким-то причинам не могущий

нормально функционировать.

Миссис Данн угостила меня чаем (я из вежливости сделала вид, что пью, но позднее выплеснула этот напиток в раковину, поскольку не была уверена в

чистоте чашки) и немного рассказала о себе. Ей идет восьмой десяток; никогда

не была замужем; всю жизнь провела в этой усадьбе. Миссис Данн знала мать

близнецов еще маленькой девочкой, а затем и молодой женщиной. Она

подтвердила мою догадку: решение пригласить меня на работу было связано с

недавним помещением этой женщины в психиатрическую клинику. Однако

отчет миссис Данн о событиях, непосредственно давших повод к применению

этой принудительной меры, был изложен в столь туманных выражениях, что я

так и не поняла, кто именно – мать близнецов или кто-то другой – нанес удар

скрипкой по голове супруги доктора. Впрочем, это не суть важно, поскольку я

выяснила главное: мне предстоит иметь дело с семьей, имеющей

наследственные психические патологии. Это уже серьезный вызов, и я

принимаю его без колебаний – более того, с энтузиазмом. Ибо какое

профессиональное удовлетворение может получить гувернантка, наставляя и

без того хорошо воспитанных детей? Много ли сложного в осуществлении

контроля за детьми, которые и так уже знают, что есть хорошо и что есть

плохо? Зато данная весьма непростая задача может стать для меня тем самым

испытанием, к которому я прекрасно готова и которого я ждала уже много лет.

Именно здесь я смогу понять, чего на самом деле стоят все мои воспитательные

навыки и методы!

Я расспросила экономку и об отце девочек – хотя мистер Марч давно

скончался, и дочери его не знали, но в них течет его кровь, и это вполне может

проявиться в тех или иных чертах их характера. На сей счет миссис Данн

смогла сообщить очень немногое и тут же пустилась в пространный рассказ о

пикантных подробностях отношений между матерью девочек и их дядей, недвусмысленно намекая на то, что эти отношения носили нетрадиционный и, прямо скажем, скандальный характер… Разумеется, все это вряд ли возможно,

– во всяком случае, не у нас в Англии, – и я предпочитаю воспринимать ее