Тринадцатая сказка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 193

предплечьем правой проводит по лбу, вытирая пот и одновременно поправляя

челку. Он чуть задрал подбородок и, стоя против солнца, старался не щуриться, что ему почти удалось. Рукава его рубашки были закатаны выше локтей, а

воротник небрежно расстегнут, открывая шею; в то же время я приметила

аккуратно отутюженные складки его брюк и отсутствие садовой земли на

тяжелых ботинках, которые он, видимо, почистил перед фотосъемкой.

– Он еще работал в усадьбе, когда случился пожар? Карен разлила какао

по кружкам, и дети присоединились к нам за кухонным столом.

– Насколько мне известно, к тому времени его уже взяли в армию. Он

потом очень долго – почти пятнадцать лет – не появлялся в здешних местах.

Сквозь зернистую поверхность старого фото я вгляделась в эти черты и без

труда уловила сходство Амброса Проктора с его собственным внуком. О таких

обычно говорят: он славный парнишка.

– Знаете, отец очень мало рассказывал мне о своей молодости. Он вообще

был человеком сдержанным и молчаливым. А я бы хотела знать о нем больше.

К примеру, почему он так поздно женился. Они с моей мамой обвенчались, когда ему было далеко за сорок. Может, у него в прошлом была какая-то

несчастная любовь? Но в детстве ты не задаешься такими вопросами, а когда я

повзрослела… – Она грустно вздохнула. – Он был очень хорошим отцом.

Терпеливым. Добрым. Всегда готовым помочь. Но сейчас мне кажется, что я

никогда не знала его по-настоящему.

Мое внимание привлекла одна деталь на снимке.

– Что это? – спросила я.

– Ягдташ, – сказала она, взглянув. – Охотничья сумка для дичи. Например, для фазанов. Ее можно развернуть на земле, чтобы было удобнее складывать

птицу. Борта сумки скрепляются замком. Однако я не понимаю, почему ягдташ

оказался на этом фото. Отец работал садовником, а не егерем.

– Иногда он приносил сестрам фазанов или кроликов, – сказала я.

По лицу Карен было видно, как ей приятно узнать новую – пусть даже

такую мелкую – подробность из раннего периода отцовской жизни.

А я подумала об Аврелиусе и его «наследстве». Выходит, он попал к

миссис Лав в охотничьей сумке. Теперь понятно, откуда там взялось перо: прежде в ней носили фазанов. И еще я вспомнила клочок бумаги с кляксой и

слова Аврелиуса. «В начале что-то похожее на букву «А», – говорил он, держа

бумагу перед окном. – А вот тут, в самом конце, вроде как «С». Конечно, за эти

годы она поблекла, но если хорошенько вглядеться… Ты видишь буквы?» Я

никаких букв тогда не увидела, но, возможно, Аврелиус был прав. Только это

было не его собственное имя, а имя его отца: Амброс.

Я вызвала по телефону такси и от дома Карен поехала в контору мистера

Ломакса в Банбери. Адрес у меня сохранился после переписки с ним по поводу

Эстер, и все та же Эстер привела меня к нему сейчас.

Секретарша не хотела беспокоить своего босса, узнав, что мой визит не

был заранее согласован.

– Вы же понимаете, сегодня сочельник, – говорила она. – Это не самое

подходящее время для деловых бесед.

Но я проявила настойчивость:

– Передайте мистеру Ломаксу, что Маргарет Ли хочет срочно поговорить

об Анджелфилде и о мисс Марч.

Всем своим видом говоря: «Тоже мне, велика важность», она исчезла за

дверью кабинета и тотчас возникла вновь, с кислой улыбкой пригласив меня

войти.

Мистер Ломакс-младший был уже далеко не молод. Сейчас он, вероятно, достиг того же возраста, в каком находился мистер Ломакс-старший на момент

прибытия в его офис близняшек, нуждавшихся в деньгах для похорон

Джона-копуна. Хитроватый блеск в глазах и полуулыбка, мелькнувшая на