Тринадцатая сказка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

выхватывал из полумрака неясные обесцвеченные куски ландшафта без

каких-либо запоминающихся деталей: ни изгородей, ни стен, ни зданий. Только

бесконечная лента шоссе и по краям ее – слабо колеблющиеся стены тьмы.

– Это что, болота? – спросила я.

– Да, – ответил шофер.

Я приблизила лицо к окну, но смогла разглядеть лишь тяжелое, насыщенное водой небо, клаустрофобически нависавшее над равниной, над

пустынной дорогой, над нашим автомобилем. Все отчетливее обозначалась

граница между светом и тьмой впереди, где скользили по асфальту лучи фар.

На лишенном указателей перекрестке мы свернули с шоссе и проехали

пару миль по каменистой проселочной дороге. Водитель дважды

останавливался и выходил из машины, чтобы открыть, а потом закрыть уже за

нами какие-то ворота посреди поля, после чего мы протряслись по ухабам еще

примерно милю.

Дом мисс Винтер располагался в лощине между двумя пологими

возвышенностями (с некоторой натяжкой их можно было назвать холмами), которые в темноте сливались в одно целое, так что лощина и здание открылись

моему взору лишь с последним поворотом дороги. На фоне ночного неба, к

тому времени окрашенного переливами фиолетового, синего и темно-серого

цветов, дом выглядел приземистым, длинным и абсолютно черным. Шофер

открыл мне дверцу; выбравшись наружу, я увидела, что он уже извлек из

багажника мой чемодан и готов убыть восвояси, оставив меня одну перед

неосвещенным крыльцом. Окна были закрыты глухими ставнями; дом казался

необитаемым. Само его укромное местоположение указывало на то, что здесь

не привечают гостей.

Я нажала кнопку звонка. Его звук был странно приглушенным – вероятно, из-за сырого воздуха. В ожидании ответной реакции я еще раз оглядела

небосвод. Холод от земли начал пробираться через подошвы моих туфель, и я

снова нажала кнопку. К двери с той стороны никто не подходил.

Я уже протянула руку, чтобы позвонить в третий раз, когда дверь внезапно

– и бесшумно – отворилась.

Появившаяся в дверном проеме женщина одарила меня профессионально

вежливой улыбкой и извинилась за задержку. На первый взгляд в ней не было

совершенно ничего примечательного. Короткие, тщательно расчесанные

волосы имели тот же тусклый оттенок, что и кожа, а цвет глаз не поддавался

четкому определению: что-то среднее между голубым, зеленым и серым.

Отсутствие ярких красок идеально гармонировало с бесстрастным выражением

ее лица. Впрочем, когда женщина в свою очередь окинула меня быстрым, изучающим взглядом, я заподозрила, что эти глаза вполне способны

оживляться проявлениями эмоций, которые она, судя по всему, прекрасно

умела сдерживать.

– Добрый вечер, – сказала я. – Меня зовут Маргарет Ли.

– Биограф? Мы вас ждем.

Не знаю, чем это объясняется, но в иных ситуациях мы способны

мгновенно распознавать притворство, даже самое изощренное. И сейчас я сразу

почувствовала, что эта женщина сильно встревожена, хотя внешне это никак не

проявилось. Возможно, эмоции имеют свой запах или привкус; возможно, они

передаются от человека к человеку посредством каких-то особых волн. Что бы

там ни было, но я знала совершенно точно, что беспокойство ее вызывала не я

как таковая, а сам по себе факт появления здесь постороннего человека.

Она впустила меня в дом и заперла дверь. Ключ провернулся в замке без

малейшего скрежета; столь же бесшумно вошли в пазы тщательно смазанные

засовы.

Очутившись в прихожей, я впервые уловила главную странность этого