Тринадцатая сказка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

дверцы буфета, стоявшего в углу спальни, и продемонстрировала мне чайник и

прочую кухонную утварь, а также небольшой встроенный холодильник. – Это

избавит вас от необходимости заглядывать на кухню, – добавила она, сопроводив эти слова сконфуженной улыбкой и тем самым как бы извиняясь за

то, что лишает меня права посещать ее кухонные владения.

Засим она удалилась, предоставив мне заниматься распаковкой моих

вещей.

Обустройство – то есть извлечение из чемодана немногих предметов

одежды, книг и туалетных принадлежностей – заняло у меня всего пару минут.

Привезенный с собой пакет какао-порошка я поместила в буфет, сдвинув в

сторону чайно-кофейный набор, после чего не удержалась и опробовала

высокую старомодную кровать, столь щедро наделенную подушками и

перинами, что никакое количество горошин под ними не смогло бы нарушить

мой сон, даже будь я всамделишной принцессой. Со всем этим я управилась до

возвращения экономки, которая принесла поднос с едой.

– Мисс Винтер приглашает вас для беседы в библиотеку к восьми часам.

Она сделала все от нее зависящее, чтобы эта фраза прозвучала как просьба, но я сразу поняла (и тут уже сомневаться не приходилось), что это был

категорический приказ.

ЗНАКОМСТВО С МИСС ВИНТЕР

Вопреки моим ожиданиям поиск библиотеки не занял много времени, и я

очутилась там двадцатью минутами ранее назначенного срока. Мне это было

только на руку. Где еще я могла бы с большим удовольствием провести время, как не в библиотеке? И потом, для меня нет лучшего способа загодя узнать

что-нибудь о человеке, чем возможность оценить его литературные

предпочтения и манеру обращения с книгами.

С первого взгляда библиотека поразила меня своей несхожестью с

прочими комнатами дома. Если те напоминали кладбище безвременно

скончавшихся от удушья слов, то здесь, напротив, дышалось вполне свободно.

Деревянные панели не были задрапированы материей; под ногами вместо

ковров лежали гладкие половицы; закрытые ставнями окна не прятались за

шторами; от стен к центру комнаты тянулись ряды дубовых шкафов с книгами.

Это было высокое, вытянутое в длину помещение. Верхушки пяти

арочных окон на одной его стороне достигали потолка, а подоконники

находились почти вровень с полом. Аналогичные по размерам и форме зеркала

были размещены на противоположной стене с таким расчетом, чтобы

воспроизводить вид за окнами, но сейчас они отражали только резную

внутреннюю поверхность ставней. Книжные шкафы стояли торцом к стене в

промежутках между окнами и зеркалами, формируя два ряда ниш, в каждой из

которых находился столик, а на нем лампа с абажуром янтарного цвета. Не

считая огня в камине на другом конце комнаты, эти лампы были здесь

единственными источниками света, мягкого и теплого, за кругами которого

терялись в полумраке ряды книг.

Я медленно двигалась по комнате, заглядывая в ниши слева и справа от

центрального прохода, и вскоре обнаружила, что непроизвольно покачиваю

головой в знак одобрения. Передо мной была основательная, хорошо

устроенная библиотека. Книги распределялись по категориям и по именам

авторов в алфавитном порядке – именно так поступила бы я сама. Здесь

присутствовали все мои любимые произведения и еще множество очень редких

книг наряду с менее ценными, порой сильно зачитанными экземплярами. Среди

прочих я нашла не только «Джен Эйр», «Грозовой перевал» и «Женщину в

белом», но и «Замок Отранто», «Тайну леди Одли» и «Невесту призрака"*.

Дрожь волнения охватила меня при виде уникального издания «Джекила и