Тринадцатая сказка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Хайда"**, столь редкого, что мой отец после долгих безуспешных поисков

вообще разуверился в его существовании.

></emphasis > * Набор для любителей «старомодных ужасов»: готический

роман Горация Уолпола «Замок Отранто» (1762), мрачный викторианский

детектив Мэри Брэддон «Тайна леди Одли» (1862) и страшная сказка Уильяма

Гаррисона Эйнсуорта «Невеста призрака» (1822).

** Имеется в виду повесть Р.Л.Стивенсона «Странная история доктора

Джекила и мистера Хайда» (1886).

Не уставая восхищаться богатейшей коллекцией книг мисс Винтер, я шаг

за шагом приближалась к камину в дальнем конце комнаты. В крайней правой

нише мое внимание привлек один стеллаж, резко выделявшийся на общем

фоне: вместо темных потертых корешков старинных книг здесь переливались

яркими красками глянцевые образчики печатного дела последних десятилетий.

Единственные современные книги в этой библиотеке. Книги самой мисс

Винтер. Они были размещены в хронологическом порядке – начиная с ранних

произведений на верхних полках вплоть до последних бестселлеров в самом

низу, причем каждая книга фигурировала в разных изданиях, включая

иностранные. В этом ряду отсутствовали «Тринадцать сказок» – то самое

забракованное издание, что положило начало моему знакомству с творчеством

мисс Винтер, зато «Сказки о переменах и потерях» были представлены

полутора десятками версий.

Я взяла с полки недавно вышедший роман Виды Винтер и открыла его на

первой странице. Там описывалось появление пожилой монахини в домике на

окраине неназванного города, скорее всего, где-то в Италии. Монахиню

проводят в комнату, где некий самодовольный юноша – судя по всему, англичанин или американец – не без удивления приветствует нежданную

гостью. (Я перевернула страницу; как и в случаях с другими книгами Виды

Винтер, начальные фразы захватили меня целиком, и я перестала следить за

временем.) Молодой человек еще не осознает то, что уже ясно читателю: этот

визит будет иметь последствия, которые в корне изменят всю его жизнь.

Монахиня приступает к объяснению, никак не реагируя (я перевернула еще

одну страницу, забыв о библиотеке, забыв о мисс Винтер, забыв о самой себе)

…на легкомысленные реплики собеседника…

Внезапно что-то постороннее вмешалось в процесс чтения и отвлекло меня

от книги. Я ощутила легкое покалывание в области затылка.

Кто-то за мной следил.

Мне было хорошо известно выражение «почувствовать на себе чей-то

взгляд», но в реальности я с этим столкнулась впервые. Как оно свойственно

многим любителям уединения, мои органы чувств особо восприимчивы к

чужому присутствию; посему мне больше подходит амплуа наблюдателя, нежели пассивная роль наблюдаемого объекта. И вот теперь я стала таким

объектом, причем наблюдение за мной велось уже достаточно долго. Я

попыталась вспомнить, когда впервые возникло это покалывание в затылке, соотнося воспоминания с только что прочитанным текстом. В начале рассказа

монахини? Или когда она входила в дом? Или еще раньше? Размышляя, я

продолжала смотреть в книгу, будто ничего не заметила.

И наконец я вспомнила.

Это ощущение появилось еще до того, как я взяла книгу в руки.

Дабы выиграть время, я перевернула очередную страницу, по-прежнему

изображая увлеченную читательницу.

– Вы меня не обманете.

Строго, властно и безапелляционно.

Мне оставалось лишь развернуться и встретить ее лицом к лицу.