Тринадцатая сказка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

не та, что прежде, когда возраст сделал ее более рассеянной и болтливой, я

нашла в ее бессвязных речах подтверждение тому, о чем ранее только

догадывалась. Вот эта история, дошедшая до меня посредством намеков, красноречивых пауз и обменов взглядами, – для вас я переведу ее на обычный

язык.

Мисс Винтер прочистила горло, готовясь начать.

– Изабелла Анджелфилд была со странностями…

На этой фразе у нее сорвался голос.

Она настолько привыкла скрывать правду, что теперь при попытке ее

озвучить столкнулась с трудностями чисто физиологического свойства. Вторая

и третья попытки начать рассказ также провалились. Но в конце концов она с

этим справилась, как справляется старый музыкант со своим инструментом

после того, как годами не брал его в руки.

И она рассказала мне историю об Изабелле и Чарли.

***

Изабелла Анджелфилд была со странностями.

Когда она родилась, в округе бушевал ураган.

Невозможно сказать с уверенностью, были два этих факта каким-то

образом связаны или нет, но когда четверть века спустя Изабелла во второй раз

покинула родовое гнездо, деревенские жители вспомнили о небывалом ливне, пришедшемся в аккурат на день ее рождения. Рассказывали, что доктор опоздал

к роженице, поскольку долину затопила вышедшая из берегов река. Кое-кто с

очевидным знанием дела утверждал, что пуповина обмоталась вокруг шеи

новорожденной и едва ее не задушила. В том, что роды были тяжелыми, сомневаться не приходилось; какие тут могут быть сомнения, если с шестым

ударом часов, когда дитя уже появилось на свет, а доктор еще только звякал

дверным колокольчиком у порога дома, бренное тело матери рассталось с

жизнью, а ее душа переместилась в мир иной. Вот если бы погода была

нормальной; если бы доктор явился вовремя; если бы пуповина в решающий

момент не стянула шею ребенка, прервав доступ кислорода; если бы мать не

скончалась…

Слишком много всяких «если». Подобные рассуждения бессмысленны.

Случилось то, что случилось, и больше тут говорить не о чем.

Новорожденная, этот маленький сгусток истошного вопля, лишилась

матери. Более того: на первых порах она фактически лишилась и отца, ибо

Джордж Анджелфилд впал в прострацию. Он заперся в библиотеке и

решительно отказывался выходить оттуда и общаться с людьми. Кому-то это

может показаться чрезмерным, ибо десять лет пребывания в браке – срок

вполне достаточный для того, чтобы притупить чувства, однако Джордж

Анджелфилд тоже был со странностями, и этим все сказано. Он очень любил

свою жену – свою вздорную, ленивую, эгоистичную красавицу Матильду. Он

любил ее больше, чем своих лошадей, и даже больше, чем свою собаку. Что до

их девятилетнего сына Чарли, то Джордж никогда не задумывался о том, насколько сильно он его любит в сравнении с Матильдой. По правде говоря, он

вообще никогда не задумывался о Чарли.

Безутешный, ополоумевший от горя вдовец целыми днями сидел в

библиотеке, почти не притрагивался к еде и не принимал посетителей. Он

проводил там и ночи, лежа на кушетке без сна и провожая воспаленным взором

проплывающую за окном луну. Так продолжалось несколько месяцев. И

прежде бледный с виду, он теперь стал похож на тень, страшно исхудал и

совсем перестал разговаривать. К нему вызывали специалистов из Лондона, его

навещал приходский священник, но все без толку. Его любимая собака чахла за

отсутствием хозяйской любви и внимания; узнав, что она околела, Джордж

Анджелфилд даже не повел бровью.