Тринадцатая сказка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 74

Допив какао, я вернулась к ежегодникам с намерением узнать что-нибудь о

Роланде Марче и его семье. Оказалось, что его дядя был довольно известным

художником-любителем. Переместившись в секцию истории живописи, я

выяснила, что его работы – ныне признаваемые весьма посредственными – в

свое время имели громкий, хотя и недолгий успех. В книге Мортимера

«Английские провинциальные портретисты» я нашла репродукцию одного из

ранних творений Льюиса Энтони Марча с подписью «Портрет Роланда, племянника художника». Странное чувство возникало, когда я вглядывалась в

это еще совсем юное лицо, пытаясь уловить в нем фамильное сходство с

пожилой женщиной, его дочерью. Несколько минут я посвятила изучению его

припухлых, чувственных черт, его блестящих светлых волос, ленивой посадки

его головы.

Наконец я закрыла книгу. Пустая трата времени. Я поняла, что даже если

буду глядеть на него безотрывно сутки напролет, все равно не отыщу здесь

признаков девочек-близнецов, чьим отцом он официально являлся.

АРХИВЫ «БАНБЕРИ ГЕРАЛЬД»

На следующий день я поездом отправилась в Банбери, в редакцию местной

газеты «Банбери геральд». Молодой сотрудник любезно продемонстрировал

мне архив. Это слово может произвести эффект на тех, кто никогда не имел

дела с архивами, но я до того провела много времени в подобных местах и

потому не выказала удивления или разочарования, очутившись перед

обыкновенным стенным шкафом в полуподвале редакции.

– Меня интересует статья о пожаре в Анджелфилде, – коротко пояснила я.

– Это было лет шестьдесят назад.

Молодой человек отыскал в шкафу коробки с номерами газет за данный

период.

– И еще я хотела бы просмотреть статьи в вашем литературном разделе

примерно сорокалетней давности.

– Литературный раздел? Никогда не слыхал, чтобы в «Геральд» был

литературный раздел.

С этими словами он передвинул стремянку, извлек из недр шкафа еще

несколько коробок и присовокупил их к предыдущей партии, размещенной на

длинном столе под окном.

– Здесь вам будет удобно, – заявил он, ободряюще улыбнулся и оставил

меня одну.

В обнаруженной мною заметке сообщалось, что причиной пожара в

Анджелфилде стал, по всей видимости, несчастный случай. Быстрому

распространению огня способствовало то обстоятельство, что в здании

хранились запасы бензина или керосина – по тем временам дело обычное. На

момент пожара в доме не было никого, кроме двух племянниц хозяина. Обе

сумели спастись и были доставлены в больницу. Сам хозяин предположительно

находился за границей. (Слово «предположительно» меня насторожило. Я

быстро сверила даты: оставалось еще шесть лет до официального признания его

умершим.) В заключение автор статьи вскользь упомянул об архитектурной

ценности здания и о том, что в своем нынешнем состоянии оно непригодно для

жилья.

Я сняла копию со статьи и проглядела несколько последующих номеров в

расчете на дополнительную информацию, но безрезультатно. Сложив газеты на

место, я занялась другими коробками.

«Скажите мне правду» – такова была просьба молодого репортера в

старомодном костюме, бравшего у мисс Винтер интервью для «Банбери