Тринадцатая сказка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 95

– Зачем оставлять незапертыми комнаты, которыми никто не пользуется? –

спросила она. – Вы же знаете, к чему это приводит: девочки забираются туда и

переворачивают все вверх дном, а нам с вами приходится снова наводить

порядок.

Миссиз полностью с ней согласилась, и Эстер посчитала этот вопрос

исчерпанным. Но спустя неделю комнаты снова были открыты. На сей раз она

не удовлетворилась невнятным бормотанием и согласными кивками Миссиз и

решительно потребовала объяснений.

– Дом нужно иногда проветривать, – объяснила Миссиз. – Если этого не

делать, тут разводится плесень.

Эстер прочла ей краткую лекцию, в доходчивых выражениях рассказав о

циркуляции воздуха в помещениях и причинах возникновения плесени.

Покончив с этим, она отослала Миссиз, убежденная, что недоразумение

разрешилось.

Но еще через неделю повторилась та же история. Теперь уже Эстер не

торопилась вызывать Миссиз. Вместо этого она начала размышлять. Похоже, все это делалось неспроста. И она решила осторожно понаблюдать за Миссиз, дабы выяснить, что стоит за этим периодически повторяющимся отпиранием

дверей.

Вторая проблема была связана с садовником. Эстер чувствовала, что

Джон-копун относится к ней с подозрением, но не особо волновалась по этому

поводу. Она совсем недавно появилась в доме, и ей нужно было своими

поступками убедить его обитателей в том, что она старается для их же блага, а

отнюдь не во вред. Она не сомневалась, что со временем завоюет доверие

Джона. Но, хотя он как будто начал привыкать к ее присутствию, процесс этот

шел на редкость медленно. И вот однажды его недоверчивое отношение к ней

проявилось новым и самым неожиданным образом. Началось все с того, что

Эстер обратилась к нему по самому банальному поводу. По ее словам, она

заметила в саду деревенского мальчишку, которому в это время дня полагалось

находиться в школе.

– Что это за ребенок? – спросила она. – Кто его родители?

– Меня это не касается, – буркнул Джон-копун с раздражением, неприятно

ее поразившим.

– Я и не думаю вас в чем-то упрекать, – сказала она примирительно. –

Просто мальчик должен ходить в школу. Думаю, тут вы со мной согласны.

Если вы скажете мне, кто он такой, я завтра же переговорю с его родителями и

с учительницей.

Джон-копун неопределенно пожал плечами и направился к выходу из

комнаты, но Эстер была не из тех, от кого так легко отделаться. Она встала на

его пути и повторила свое требование. Разве она была не вправе так поступить?

Вполне обоснованное требование, к тому же сформулированное в корректных

выражениях. Почему бы Джону не пойти ей навстречу в таком пустяке?

Однако Джон уперся.

– Дети из деревни сюда не ходят, – сказал он угрюмо.

– Но этот ведь пришел, – стояла она на своем.

– Дети боятся сюда ходить.

– Глупости! Чего им тут бояться? Я отчетливо разглядела мальчика в

широкополой шляпе и в брюках, которые ему явно велики. Его нетрудно

опознать по этим приметам, и я не сомневаюсь, что вам он известен.

– Таких детей я не видел, – резко прозвучало в ответ, и Джон снова сделал

попытку уйти.

Но Эстер упорно преграждала ему путь.