55457.fb2
Кастелли, Педро (1801–1839) — полковник, борец за свободу и независимость Аргентины, внук выходца из Италии (Ниццы). С юношеских лет посвятил себя военной деятельности, самоотверженно сражался против диктатуры Росаса. В ноябре 1839 г. после разгрома революционных сил, был схвачен сторонниками Росаса и обезглавлен. Для устрашения народа голова его была наткнута на специально сделанную длинную пику, которую укрепили на центральной площади в Буэнос-Айресе, где она стояла длительное время.
Борсо ди Карминати, Гаэтано (1799–1841) — участник освободительного движения в Италии (Пьемонте). После подавления революции 1821 г. бежал в Испанию, где сражался на стороне конституционалистов. Затем эмигрировал в Англию, потом во Францию, где участвовал в июльской революции 1831 г. Был связан с Джузеппе Мадзини и вступил в тайную революционную организацию «Молодая Италия». Потом снова эмигрировал в Испанию, где сражался на стороне противников претендента на престол — Дон Карлоса. За участие в заговоре против диктатуры генерала Эспартеро был арестован и в ноябре 1841 г. расстрелян.
Здесь Гарибальди имеет в виду Францию, пославшую в 1849 г. в Италию экспедицию генерала Удино для уничтожения Римской республики в «благодарность» за то, что многие итальянцы, в том числе упомянутый двумя строками выше Борсо ди Карминати, проливали свою кровь за Французскую республику.
В русле больших и малых рек существуют фарватеры, в которых более глубокое дно и более быстрое течение.
Кориолан, Гней Марций — по древней римской легенде — патриций, изменивший своему народу. Прозвище Кориолан получил за взятие города племени вольсков — Кориола (493 г. до н. э.). Изгнанный из Рима в ходе борьбы с плебеями, он перешел на сторону вольсков — врагов Рима — и повел их армию на Рим, осаду с которого снял только по просьбе матери.Легенда о Кориолане послужила сюжетом драмы В. Шекспира «Кориолан».
Лавалле был одним из храбрых аргентинских генералов, непримиримым противником тирана Росаса.
Серро — гора примерно в шести милях к западу от Монтевидео, основание которой, омываемое рекой, образует западную границу гавани.
Сражение произошло 10 июня 1843 г.
Это было в марте 1844 г.
Бушприт — горизонтальный или наклонный брус, выставленный вперед с носа корабля у парусных судов. Служит для вынесения вперед носовых парусов, для улучшения маневренных качеств судна.
Альбион — древнейшее название Англии.
Это сражение произошло 17 ноября 1843 г. Здесь, как и в ряде других случаев, Гарибальди рассказывает о событиях не в хронологическом порядке.
Бахада — название места переправы через реку Пантаносо.
24 апреля 1844 г.
Pantanoso (исп.) — болотистый, топкий.
После боя генерал Пас пожал мне руку и сказал: «Сегодня я убедился, что итальянцы действительно бесстрашны!»
Это было 28 марта 1844 г.
Крепость Серро расположена на очень высоком месте, на белокаменном холме. Увидев его с носа впервые появившегося здесь корабля, юнга-португалец воскликнул «Monte vide еu», т. е. «Вижу гору»; так возникло название Монтевидео.
Гарибальди здесь не точен: это было в августе 1845 г.
Напомню читателю, что Монтевидеоская республика называется Восточная Республика Уругвая (Republica Oriental dell’Uruguay), так как она расположена на восточном берегу этой реки; отсюда народ этой страны носит название восточного.
«Brigands d’iialiens» (франц) — итальянских разбойников.
Для одного из этих обитателей южноамериканских степей самой необходимой и вкусной пищей было жаркое, приготовленное им из мяса отличного молодого быка. Я видел, что он улыбается с сожалением, наблюдая, как я ем куропаток.
Гауччо — житель степей.
Ganados manso — Одомашненный рогатый скот.
Majada — отары овец.
Ganado chucro или alzado — дикие животные.
Речь идет о реке Итапеби — притоке реки Уругвай.
Балленера — небольшая барка.
В окрестностях этого города много порогов, и один из них — самый крупный в верховьях реки между Эрвидеро и Сальто — испанцы, как известно, и называют Сальто.
Cavallada — табун лошадей.
Центавр — мифическое существо у древних греков — получеловек-полулошадь. Здесь Гарибальди называет «центаврами» переплывающих через реку всадников.
Carona — кусок грубой кожи, которую кладут под седло. Когда нужно — связывают четыре угла этой кожи так, что образуется маленькая лодочка, способная вместить оружие и вещи; эта лодочка, плывущая за конем, к хвосту которого ее привязывают, и называется pelota.
«Ah che по?» — «Что же вы не подходите?»)
Микка, Пьетро (1677–1706) — итальянский солдат, совершивший героический поступок. Он служил в пьемонтской армии во время осады французами Турина (столица Пьемонта). Когда французские солдаты проникли в галерею, ведущую в Цитадель, которую Микка, вместе с другими солдатами, охранял, он взорвал мину, похоронив себя под руинами галереи и не допустив французов в Цитадель.
«Черные дела предателей… и чванливых соседей…» — здесь Гарибальди имеет в виду лидера итальянских либералов графа К. Кавура и Наполеона III; он напоминает о тайной сделке между Кавуром и Наполеоном III на свидании в Пломбьере летом 1858 г. На этом свидании было решено начать войну против Австрии. Согласно договоренности, после победы над Австрией Пьемонт должен был получить Ломбардию и Венецию, а в виде компенсации уступить Франции Савойю и Ниццу. Эта тайная сделка, которую Гарибальди здесь расценивает как торговлю родиной, вызвала глубокое негодование народного героя сразу же, как только он узнал об этом.Позже, в апреле 1860 г., когда открылся Субальпийский парламент (так стал называться парламент, в который были избраны депутаты не только от Пьемонта, но и от Ломбардии и Центральной Италии), Гарибальди явился в парламент и, как депутат от города Ниццы, произнес страстную обличительную речь по поводу этой сделки, называя Кавура предателем и изменником и требуя отставки правительства, которое Кавур возглавлял тогда.
Битва Итальянского легиона под командованием Гарибальди у Сант-Антонио — одна из наиболее славных в борьбе Уругвайской республики за свою независимость. За эту битву правительство наградило Легион знаменем с надписью: «За сражение 8 февраля 1846 года — Итальянскому легиону под командою Гарибальди», а в зале заседаний правительства на стенах были выгравированы имена убитых в этом сражении.
Здесь Гарибальди дает не точное определение событиям, происшедшим в Монтевидео, хотя ниже он правильно оценивает их: речь идет не о революции, а о военном перевороте консервативных сил, группировавшихся вокруг Риберы.
Los gringos — итальянцы.
Эти дивизии по своей численности значительно уступают европейским и состоят главным образом из кавалерии.
Maciega — затвердевшая трава.
Болас представляет одно из самых страшных видов оружия американской кавалерии. Оно состоит из трех железных шаров, как правило, обшитых кожей, которые связаны тремя ремнями (тоже из кожи), чьи концы соединены. Кавалеристы — эти подлинные центавры Южной Америки — обращаются с этим оружием следующим образом: держа один шар в руке, они вращают другие в воздухе над головой, несясь на бешено мчащемся коне. Если болас обовьется вокруг ног животного, оно останавливается и чаще всего падает. Таким способом многих захватывают в плен. Горе тому, чей конь устал после боя. Мне приходилось видеть, как с помощью болас останавливают также страусов.
Каре — линейный строй пехоты в форме четырехугольника; применялся главным образом для отражения кавалерийских атак.
Сбережения у итальянских патриотов были незначительные. Для того, чтобы собрать сумму, необходимую для найма корабля, многие легионеры продали часть своей одежды.
Франческо Анцани скончался в Генуе вскоре после прибытия в Италию — 5 июля 1848 г.
Плавание до берегов Италии длилось 67 дней.
Город по-итальянски женского рода (la citta); говоря «сто городов-сестер» совершили революцию, Гарибальди тем самым подчеркивает, что революция охватила всю Италию.
Ниццу, которую наши современные великие люди продали иноземцу как лоскут, лоскут, им не принадлежащий (См. прим. 2 к гл. 45 первой книги).
Гарибальди здесь не точен: они высадились в Ницце 21 июня.
Речь идет о героях обороны Римской республики 1849 г.