55530.fb2
Да, дело худо. Старое, да еще это… Пожалуй, мне грозит виселица.
Кто-то из солдат буркнул:
— Вот идиот.
Другой добавил:
— Он сошел с ума. Так и надо сказать.
Подошел поезд. Солдаты поставили в товарный вагон носилки с Гекманном и влезли сами. Ефрейтор Кёлер сказал:
— Теперь, унтер-офицер, тебе надо заняться спасением самого себя…
Вернувшись в госпиталь, я составил подробный рапорт о наших спасательных работах и, кроме того, доложил о нервном заболевании сапера Гекманна.
Его отвезли в психиатрическое отделение.
Утром вестовой начальника госпиталя сообщил, что меня вызывает шеф.
— Я слышал, этот псих Гекманн донес на вас офицеру пропаганды, — добавил вестовой. — За этим, наверно, вас и вызывают.
В кабинете начальника госпиталя, кроме седовласого капитана медицинской службы, никого не было.
— Мне бы следовало сегодня обращаться с тобой на «вы», унтер-офицер, — начал старый врач. — Только что закончили следствие по поводу диверсии, и вдруг на тебя донос. Что там у вас вышло с Гекманном? Верно, что ты ему заявил, будто война — дерьмо и надо кончать с ней. Верно?
— Никак нет, господин капитан медицинской службы, ничего подобного я не говорил.
— Зачем лезть под расстрел, Рогге? — продолжал капитан, не обратив внимания на мои слова. — Лучше твердить, что мы победим, даже если это и не так.
Вошел офицер пропаганды. Он положил на стол перед врачом какой-то документ. Капитан пробежал его и обратился ко мне:
— Во время спасательных работ вы как следует отыгрались на Гекманне?
— Что вы, господин капитан медицинской службы. Я щадил Гекманна. Как только увидел, что работа ему не по силам, сам встал на его место.
Офицер пропаганды подтвердил, что солдаты из спасательной команды говорят то же самое. Он спросил меня:
— Несколько дней назад Гекманн подал рапорт, в котором утверждает, что вы коммунист. Это верно?
— Разве вы коммунист? — удивился старый врач.
— Нет, господин капитан медицинской службы. Да и будь я коммунистом, неужели я бы стал говорить об этом Гекманну? Он больной человек, все время бредит.
— Можете идти.
Я ушел несколько успокоенный. Кажется, и офицер пропаганды не склонен раздувать это дело. Он по горло занят розысками дезертиров.
Все чаще дезертируют раненые. Уедет солдат из госпиталя в отпуск и не возвращается. Посылать запросы на его родину бессмысленно. Пока дойдет почта, там уже начнется эвакуация учреждений и все равно отвечать будет некому. Вообще, не разберешь сейчас, где фронт, где тыл. Все стремительно меняется и перемещается.
Уже и здесь, в Георгсвальде, слышен грохот орудий. Звенят стекла от залпов тяжелых артиллерийских батарей. Фронт гудит, наступает. Все нарушено. Вермахт, эта адская машина, разваливается.
Приказано эвакуировать госпиталь, а куда, никто не знает. Один приказ противоречит другому. То грузиться, то разгружаться. Всех ходячих раненых предложено немедленно передать в резервные части. Штюкендаля отправили в Берлин, в резервный батальон. Бауманна назначили водителем санитарной машины и отправили на фронт. Я остался совсем один, даже Каблов и тот не появляется, а у меня для него припрятан целый ящик винтовок и патронов. На виду я оставил только четыре винтовки голландского производства. Сдам их, если потребуют, все равно к этим винтовкам трудно подобрать патроны. Ночую я теперь в скорняжной, прислушиваюсь к грохоту повозок на улице, вскакиваю при малейшем шорохе.
Около двух часов ночи в окно постучались условным стуком. Это Каблов. Я впустил его и молча повел к ящику с оружием. Мы вытащили ящик на улицу. Там Каблова ожидала какая-то машина. Погрузили, пожали друг другу руки, и машина уехала.
А утром пришел окончательный приказ об отходе. Все имущество вещевого склада я начал грузить на автомашины.
На центральных улицах строят баррикады. «Фольксштурм» готовит город к обороне. Срублены все деревья, создаются завалы.
Ко мне явился командир «фольксштурма» за винтовками, но я сказал, что давно сдал их. Тут, к своему ужасу, я вспомнил, что Каблов не оставил мне квитанции. Я срочно уселся за свою бухгалтерию, чтобы привести в соответствие отчетность. Едва я успел все исправить, как явились тот же командир «фольксштурма» и казначей из штаба. Казначей бегло просмотрел списки и сказал, что на складе должны быть четыре винтовки. Я выдал «фольксштурму» четыре голландские винтовки, умолчав, конечно, что немецкие патроны входят в их стволы, но пули застревают. Эта тыловая крыса из «фольксштурма» вручила мне расписку на четыре винтовки и сказала:
— Они такие короткие и легкие, эти голландки. Мы ими расшибем азиатов в лепешку.
И вот мы покинули городок. Позади остались баррикады с героями из «фольксштурма», вооруженными негодным оружием.
Мы остановились юго-западнее, в чудесных землях Фогтланда в поэтической «звенящей долине», некогда славившейся своими мастерами музыкальных инструментов. В народной школе, в молодежной турбазе и в музыкальном училище городка Клингенталь лежат калеки без рук и без ног. На горе Ниберг, на высоте в тысячу метров над уровнем моря, на альпинистской базе, устроен филиал госпиталя и дом отдыха для офицеров. В спортзале Брунндебра на нарах в несколько этажей лежат легкораненые. На крыше этого зала вместе с ефрейтором санитарной службы Шольцем мы малевали огромные красные кресты в белых кругах. Это опознавательный знак для летчиков противника.
С крыши открывается чудесный вид. В Фогтланде стоит небывалая для этого времени года жара. С утра местные ремесленники, оставшиеся без дела, отправляются в горы за грибами и травами. Больше есть нечего. Город Плауен, как и Дрезден, разбомбили в течение нескольких ночей. Все снабжение шло оттуда, поэтому теперь в район Фогтланда продовольствие не поступает совсем.
Но повсюду слышится музыка. Похоже, что местные жители придерживаются старинного изречения, начертанного на стене музыкального училища:
А слез здесь льется много. Зловещая музыка войны докатилась и сюда. Американские летчики на бреющем полете проносятся над живописными долинами и расстреливают мирных жителей. Разбит вокзал в Клингентале. Многие дома разрушены, фронт приближается, как бы сжимая этот район с двух сторон.
Солдаты кочуют с одного участка фронта на другой. Некоторые торопятся сменить мундир на штатскую одежду. По проселочным дорогам носятся автомашины с надписью: «Летучий военно-полевой суд». Жандармы из этой машины вылавливают дезертиров, тут же приговаривают их к смерти и на месте приводят приговор в исполнение.
По дорогам опасно ходить строем. Бывалые солдаты идут стороной, под прикрытием деревьев.
Вооруженные мальчишки из «Гитлерюгенда», направляясь в Фалькенштейн, шли по шоссе строем и навлекли на себя огонь американских истребителей. Летчики прочесали пулеметами всю дорогу, перебив не только этих юнцов, но и многих из мирного населения.
Мы прибыли туда на госпитальной машине. Между уцелевшими мальчишками и пожилыми, опытными солдатами-санитарами вспыхнула перебранка. Один старший солдат, упрекая мальчишек за то, что они своей бравадой навлекли беду и на мирных жителей, выговаривал безусому лейтенанту:
— Нельзя так рисковать, молодой человек. В будущем шагайте в тени деревьев, если вам дорога жизнь.
— Я не нуждаюсь в твоих поучениях! — заорал юный лейтенантик.
— Ах ты, шпингалет! От горшка два вершка, а так разговариваешь, — укоризненно произнес старый солдат.
Лейтенантик остановил машину летучего военно-полевого суда, которая патрулировала на шоссе, и обвинил старого солдата в оскорблении Гитлера. Еще двое из «Гитлерюгенда» подтвердили клевету. У солдата потребовали документы, нашли, что они не в порядке, в одно мгновение составили протокол и оформили приговор.
Ошеломленный солдат автоматически выполнял все, что ему приказывали. Он безропотно влез в кузов грузовика и просунул голову в петлю веревки, привязанной к придорожному дереву. Водитель «судейской машины» дал газ, машина рванулась вперед…
…Вокруг повешенного молча стояли ребятишки из Фалькенштейна. Подъехал какой-то велосипедист, постоял немного и елейно, по-поповски, произнес:
— Какая бесчеловечность! Великий боже, прости этим грешникам.
— А ну, заткни глотку! — заорал юнец из «Гитлер югенда», оставшийся со своими ранеными дружками, которых мы перевязывали. — А то я быстро залью ее помоями.