Левша - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

нас постыждение». Слова «сходственны», «постыждение», как и слово

«тугамент» вместо «документ», взяты из народной речи.

Словотворчество начинается там, где рассказчик или герой сталки-ваются с нерусскими названиями или явлениями, чуждыми, непонятными

малограмотному мастеровому или крестьянину. Как правило, это слово-творчество прекрасно гармонирует с общим строем мысли и речи повествования. Оно основано на глубоком знании народного языка и идет

в этом же направлении, что и другие образные народные выражения, вроде «умом виляет», «щипаная голова», «неописанный подъезд», «по

дороге ноги рассыпали», «глаз пристрелявши», «правотцы», «потомцы» и т. п.

Вполне естественно и закономерно, что крестьянин, рассказывая о

вещах ему незнакомых и чужеземных, искажает их названия согласно

своему представлению о них. Представление это строится и на звуковом

произношении, но, искажая слова по созвучию, рассказчик одновременно

вкладывает в них юмористический смысл в духе народного понимания: Апполон Бельведерский — Аболон полведерский, бюсты — бюстры, ба-лдахин— валдахин, пирамида — керамида, кушетка — укушетка, багро-вый— бугровый, инфузории — нимфозории, вестовые — свистовые, та-блица— долбица. Иногда это даже не столько искажение, сколько уто-чнение смысла слова, так сказать, перевод с иностранного: буреметр

(барометр), мелкоскоп (микроскоп), непромокабли (галоши), ветряная

нахлобучка (капюшон). Как и во всякой народной сказке, повествование

в сказе «Левша» идет в одном стиле: и царь, и генерал Платов, и

Левша употребляют простонародные обороты речи: «Государь спросил:

«Где же ваш мелкоскоп, с которым вы могли произвести это удивление?»

А Левша ответил: «Мы люди бедные и по бедности своей мелкоскопа

не имеем, а у нас так глаз пристрелявши».

Автор характеризует стиль сказа «Левша» как «баснословный», то

есть сказочный, басенный, а характер героя считает «эпическим». Но

Левша встает перед читателями как живой человек, а не условный сказочный герой. И впечатление это создается во многом благодаря на-родному разговорному языку, данному во всей его бытовой достоверно-сти, благодаря умению сказителя раскрыть психологию персонажа через

диалог. И события и речь персонажей сказа лишены фантастики. Все

воспринимается как вполне реальное и правдоподобное. И этому во-сприятию не только не мешает причудливый язык сказа, но даже помогает — настолько он оживляет, делает незабываемыми нарисованные ти-пы людей.

Замысел «Левши», по признанию Лескова^ возник из поговорки:

«Англичанин сделал блоху из стали, а русский ее подковал». Богато

использованы русские пословицы и поговорки в языке сказа: «Обезьяна-сапажу — плисовая тальма», «Небо тучится, брюхо пучится,— скука

большая, а дорога длинная», «У него хоть шуба овечкина, да душа

человечкина» и т. п.

Лесков неоднократно выступал в печати со статьями, раскрываю-щими тот огромный вред, который приносило русскому языку введение

в него массы чужеродных, неблагозвучных, непонятных народу иностран-ных слов.

«Новые слова иностранного происхождения вводятся в русскую речь

беспрестанно и часто совсем без надобности. Надо беречь наш богатый

и прекрасный язык от порчи»,— писал он еще в 1878 году.

Л. Толстой называл Лескова «писателем будущего», вкладывая в

это определение, видимо, мысль о том, что грядущие поколения поймут, как много сделал Лесков для познания характера русского человека.

Пророчество Л. Толстого оправдалось. В наши дни Лесков стал

ближе родному народу, чем был при жизни. Недавно отмеченное нашей

страной и за рубежом 150-летие со дня рождения Лескова свидетельствует о все возрастающей славе Лескова-писателя.

М. С. Горячкина

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Когда император Александр Павлович окончил венский совет', то

он захотел по Европе проездиться и в разных государствах чудес по-смотреть. Объездил он все страны и везде через свою ласковость всегда

имел самые междоусобные разговоры со всякими людьми, и все его

чем-нибудь удивляли и на свою сторону преклонять хотели, но при нем

был донской казак Платов2, который этого склонения не любил и, скучая по своему хозяйству, все государя домой манил. И чуть если

Платов заметит, что государь чем-нибудь иностранным очень интересуется, то все провожатые молчат, а Платов сейчас скажет: так и так, и у нас дома

свое не хуже есть,— и чем-нибудь отведет.

Англичане это знали и к приезду государеву выдумали разные хитрости, чтобы его чужестранностью пленить и от русских отвлечь, и во