Во дворец я прибыл к назначенному сроку. Перед этим успел заскочить домой и рассказать Аяко, как прошёл поединок с Накаямой.
— Я молилась за тебя! — сообщила она, указав на дымящиеся палочки, воткнутые в домашний алтарь — маленькую нишу, засыпанную слоем песка. — Значит, этот сынок префекта больше не будет тебя доставать?
— В принципе, он мне не мешал особо. Скорее, раздражал, как назойливая муха. Но теперь с этим покончено, да. Вот только мне пришлось спалиться перед наставником, показав, что у меня есть Дыхание дракона.
Девушка беспечно махнула рукой.
— Ерунда! Все знают, что люди покупают на чёрном рынке свитки с техниками. И потом, ты не обязан получать их только из его рук.
Формально Аяко была права. Но считалось, что кадеты должны иметь дело только с наставником. Иначе было неприлично. В принципе, выходило, что я обидел мастера Такэду. Вроде как не доверял ему, самостоятельно решив, что готов освоить новую технику. Можно было оправдаться разве что тем, что я много пропустил, тренировался, пока прятался от якудз, и должен был подготовиться к поединку. Но едва ли сэнсей полностью примет подобные отговорки.
— Ты мне главное скажи: зачем Куросай пытался тебя убить? — спросила Аяко. — Мне это непонятно. Совершенно.
Понятное дело, я не стал скрывать, что на нас с Исамой напали. По дороге я позвонил в госпиталь, но мне ответили, что навестить раненого нельзя: он в реанимации без сознания. Но состояние стабильное, прогнозы хорошие. Меня это не удивило: в этом мире почти никто не умирал, будучи раненым. Лекари-маги творили настоящие чудеса.
— Один из нападавших сказал, что меня хотели убить, чтобы пленить душу и таким образом заставить служить клану.
— Как зомби?! — ужаснулась Аяко.
— Ага. Прикинь! Вот такой был у этих засранцев план. Но не вышло.
— Они совсем оборзели! Да за такое… Даже не знаю, что с ними сделать надо!
Глаза Аяко гневно сверкали, и я привлёк её к себе, чтобы успокоить поцелуями.
— Ну, ладно, перестань, Кенджи! — запротестовала она спустя полминуты. — Скажи-ка лучше, как тебе удалось разговорить одного из них.
— Тебе лучше не знать.
— В каком смысле?
— Серьёзно. Ты же понимаешь, что он не добровольно это сделал.
— Кенджи, ты что, пытал его?!
Я развёл руками.
— А что мне оставалось? Надо было узнать, что Куросай задумал. Теперь мы знаем.
— Хотя правильно! — передумала вдруг Аяко. — Так ему и надо! Слушай, а они ведь не оставят попыток.
— Думаю, да.
— И спецслужба не вмешалась. Это плохо.
— Я думаю, моей гибели они не допустили бы.
Аяко мотнула головой, разметав волосы.
— Откуда им было знать, как пойдёт дело? Нет, нельзя полагаться на них.
— И что ты предлагаешь?
— Расскажи все императору сегодня. Пусть примет меры.
— Я думаю, ему уже доложили. Если захочет, сам что-нибудь сделает.
— Тоже верно. Но я теперь не смогу спать спокойно. Зная, что тебя могут снова попытаться убить.
— Милая, не волнуйся, — я погладил девушку по голове. — Никто меня не грохнет.
— Откуда тебе знать?
— Считай это предчувствием.
Аяко фыркнула.
— В это я не верю. Извини уж! Я хочу гарантий, что моего парня никто и пальцем тронуть не посмеет!
— Едва ли я могу требовать их от импратора.
Вот в таком ключе проходила наша беседа перед тем, как я отправился во дворец.
Там меня встретили гвардейцы и проводили до аудиенц-зала. Однако дверь открыл не чиновник, инструктировавший меня в прошлый раз, а рыжеволосая женщина ослепительной красоты. Она была одета в длинное, переливающееся зелёное кимоно, украшенное жёлтым поясом и бантом. Аккуратная тардиционная причёска придавала ей кукольный вид.
— Добрый вечер, господин Исикава, — поклонилась она. — Меня зовут Миобу Корио. Я советник Его Величества. Прошу, следуйте за мной.
Едва заметным жестом она отпустила гвардейцев, и те тотчас развернулись и зашагали прочь. Похоже, я находился в надёжных руках, а авторитет женщины во дворце не подвергался сомнению.
Я двинулся через зал вслед за красавицей. Она же словно плыла по полу. Я думал, такое искусство сейчас доступно только гейшам.
— Его Величество примет вас в своём кабинете, — проговорила женщина, обернувшись через плечо и не замедляя движения. — Как вы себя чувствуете?
— Прекрасно, спасибо.
— Нам доложили, что вы одержали победу в поединке чести. Мои поздравления.
«Нам доложили»? Что бы это значило? Кого подразумевала Миобу Корио? Себя и императора? Скорее всего, да.
— Благодарю, — проговорил я.
— Также вы подверглись нападению.
С этими словами женщина отодвинула тяжёлую, расшитую пеонами портьеру, закрывавшую проход, ведший из аудиенц-зала.
— Да, несколько бандитов, — ответил я осторожно. — Мой друг попал в больницу.
— Как его зовут?
— Сибата Исама.
— О нём позаботятся.
— Спасибо. Мне сказали, что ему уже лучше. Пойдёт на поправку.
— Он получит самую лучшую врачебную помощь. Вы знаете, кто на вас напал?
— Я бы предпочёл рассказать об этом Его Величеству лично, если он пожелает знать. Прошу прощения.
— Ничего, господин Исикава. Я вас понимаю. И не прошу сказать, кто это был. Я лишь спросила, известно ли это вам.
— Мне это известно, — помедлив, признался я.
Женщина слегка кивнула головой.
— Прекрасно. Мы пришли.