Парфюмер. История одного убийцы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

руками ее шею. Она не вскрикнула, не пошевелилась, не попыталась защитить хотя бы жестом.

А он и не взглянул на нее. Он не видел ни ее нежного, усыпанного веснушками лица, ни алого

рта, ни больших ярко-зеленых глаз, ибо, пока он душил ее, глаза его были крепко зажмурены, и

он боялся лишь одного – потерять хоть каплю ее аромата.

Когда она умерла, он положил ее на землю среди косточек мирабели, сорвал с нее платье, и

струя аромата превратилась в поток, захлестнувший его своим благоуханием. Он приник лицом

к ее коже и широко раздутыми ноздрями провел от ее живота к груди, к шее, по лицу и по волосам и назад к животу, вниз по бедрам, по икрам, по ее белым ногам. Он впитывал ее запах с головы до ног, до кончиков пальцев, он собрал остатки ее запаха с подбородка, пупка и со сгибов

ее локтей.

Когда он извлек все и она увяла, он еще некоторое время сидел рядом с ней на корточках, чтобы прийти в себя, ибо он пресытился ею. Он не хотел расплескать ничего из ее запаха. Для

начала ему надо было плотно задраить внутренние переборки. Потом он встал и задул свечу.

9

В это время с песнями и криками «Виват!» начали возвращаться домой на улицу Сены

участники гуляния. Гренуй нюхом нашел в темноте выход в переулок, а оттуда на параллельную

улицу Птиз-Огюстен, которая тоже вела к реке. Чуть позже люди обнаружили мертвую. Поднялся крик. Зажглись факелы. Прибыла городская стража. Гренуй давно уже был на другом берегу.

В эту ночь его чулан показался ему дворцом, а дощатые нары – пышным альковом. До сих

пор он никогда за всю свою жизнь не испытывал ощущения счастья. Хотя ему были знакомы

редкие состояния тупой удовлетворенности. Но сейчас он дрожал от счастья, не мог заснуть от

блаженства. Он словно во второй раз родился, нет, не во второй, в первый, ибо до сих пор он

просто существовал, как животное, имея весьма туманное представление о самом себе. Но сегодня ему показалось, что он наконец узнал, кто он на самом деле: а именно не кто иной, как гений; и что его жизнь имеет смысл, и задачу, и цель, и высшее предопределение; а именно осуществить революцию, никак не меньше, в мире запахов; и что на всем свете только он один

владеет всеми необходимыми для этого средствами; а именно своим изощренным обонянием, своей феноменальной памятью и – самое важное – запечатленным в ней ароматом этой девушки

с улицы Марэ, в котором в виде волшебной формулы содержится все, из чего состоит благоухание: нежность, сила, прочность, многогранность и пугающая, непреоборимая красота. Он нашел

компас для своей будущей жизни. И как все гениальные чудовища, устроенные так, что через

внешнее событие прокладывается прямая колея в вихреобразный хаос их душ, Гренуй уже более

и отклонялся от того, что он принимал и признавал за направление своей судьбы. Теперь ему

стало ясно, почему он так упорно и ожесточенно цеплялся за жизнь: он должен был стать Твор-цом запахов. И не каким-то заурядным. Но величайшим парфюмером всех времен.

Уже той же ночью, сначала бодрствуя, потом во сне, он провел инспекцию огромного поля, где лежали руины его воспоминаний. Он перебрал миллионы и миллионы обломков, кубиков, кирпичиков, из которых строятся запахи, и привел их в систематический порядок: хорошее к

Патрик Зюскинд: «Парфюмер. История одного убийцы»

20

хорошему, плохое к плохому тонкое к тонкому, грубое к грубому, зловонное к зловонному, бла-гоуханное к благоуханному. Через неделю этот порядок стал еще стройнее, каталог запахов еще

содержательнее и дифференцированнее, иерархия еще четче, уже скоро он смог приступить к

планомерному возведению зданий запахов: дома, стены, ступени, башни, подвалы, комнаты, тайные покои… с каждым днем расширявшаяся, с каждым днем становившаяся красивее и со-вершеннее внутренняя крепость великолепнейших композиций ароматов.

То обстоятельство, что в начале этого великолепия стаяло убийство, было ему (если он вообще отдавал себе в этом отчет) глубоко безразлично. Облика девушки с улицы Марэ – ее лица, ее тела – он уже не мог припомнить. Ведь он же сохранил лучшее, что отобрал и присвоил себе: сущность ее аромата.

В то время в Париже насчитывалось более дюжины парфюмеров. Шестеро из них жили на

правом берегу, шестеро – на левом, а один как раз посредине, а именно на мосту Менял, соеди-нявшем правый берег с островом Сите. Этот мост с обеих сторон был так плотно застроен четы-рехэтажными домами, что с него ни в одном месте нельзя было увидеть реку, так что создава-лось впечатление вполне нормальной, основательной, хорошо мощенной и к тому же

чрезвычайно элегантной улицы. В самом деле, мост Менял считался одним из самых модных

кварталов города. Здесь находились знаменитые лавки, где свой товар предлагали ювелиры, резчики по черному дереву, лучшие изготовители париков, чемоданов, сумок и кошельков, тончайшего нижнего белья и чулок, рамок для картин и сапог для верховой езды, вышивальщики

эполет, литейщики золотых пуговиц и банкиры. И здесь же располагались магазин и жилой дом

парфюмера и перчаточника Джузеппе Бальдини. Над его витриной был натянут роскошный зе-леного цвета навес, рядом висел герб Бальдини, весь в золоте: золотой флакон, из коего вырастал

букет золотых цветов, а перед дверьми лежал красный ковер, также с гербом Бальдини, выши-тым золотом. Когда открывалась наружная дверь, раздавался звон колокольчика, исполнявшего

персидскую мелодию, и две серебряные цапли начинали извергать фиалковую воду из своих

клювов прямо в позолоченную чашу, которая в свою очередь имела форму герба Бальдини.

А за конторкой светлого бука стоял сам Бальдини, старый и неподвижный, как колонна, в

парике, обсыпанном серебряной пудрой, и сюртуке, обшитом золотым галуном. Облако миндальной воды Франжипани, которой он опрыскивал себя каждое утро, прямо-таки зримо окру-жало его и отодвигало его особу в некую прозрачно-туманную даль. В своей неподвижности он

был похож на свой собственный манекен. Только когда раздавался мелодичный звон колокольчика и цапли начинали фонтанировать – что случалось не слишком часто, – манекен мгновенно

оживал, съеживался, становился маленьким и юрким и, отвешивая многочисленные поклоны, вылетал из-за конторки так стремительно, что пахучее облако едва успевало ринуться вслед; после чего покорнейше просил клиента присесть и насладиться выбором изысканнейших ароматов

и косметических средств.

У Бальдини их были тысячи. Ассортимент простирался от чистых эссенций, цветочных

масел, настоек, вытяжек, секреций, бальзамов, смол и прочих препаратов в сыпучей, жидкой и

вязкой форме – через помады, пасты, все сорта пудры и мыла, сухие духи, фиксатуары, брилли-антины, эликсиры для ращения бороды, капли для сведения бородавок и крошечные пластыри

для исправления изъянов внешности – вплоть до притираний, лосьонов, ароматических солей, туалетных жидкостей и бесконечного количества духов. Но Бальдини не довольствовался этими