Роберт Грин «48 законов власти»
ИСПОЛЬЗУЙ СВОЕ ОТСУТСТВИЕ, ЧТОБЫ
ПРЕУМНОЖИТЬ УВАЖЕНИЕ И ЧЕСТЬ
НАРУШЕНИЕ И СОБЛЮДЕНИЕ ЗАКОНА Средневековый трубадур шевалье Гийом де
Бало странствовал по дорогам юга Франции от замка к замку, декламируя стихи и во всем являя
образец рыцаря без страха и упрека. В замке Жавиак он встретил и полюбил прелестную хозяйку, мадам Гильельму де Жавиак. Он пел ей свои песни, читал стихи, играл с ней в шахматы, и
постепенно она, в свою очередь, полюбила его. У Гийома был друг, шевалье Пьер де Баржак, который путешествовал вместе с ним и также был принят в замке. Пьер тоже влюбился в даму, живущую в замке Жавиак, добрейшую, но темпераментную Вьернетту.
Как-то между Пьером и Вьернеттой произошла ужасная ссора. Дама прогнала Пьера, и он
обратился к своему другу Гийому за помощью, умоляя его помочь вернуть расположение
любимой. Гийом как раз собирался на время оставить замок, но по возвращении, через несколько
недель, пустил в ход свои чары и помирил Пьера с Вьернеттой. Пьер ощущал, что любовь его
усилилась многократно, — ведь не бывает любви сильнее, чем та, что вспыхивает после
примирения. Чем глубже и длительнее размолвка, говорил он Гийому, тем слаще чувство, сопутствующее миру и сближению.
Как трубадур шевалье Гийом гордился тем, что вкусил все радости и горести любви.
Слушая речи друга, он тоже пожелал испытать радость примирения после ссоры. С этой целью он
разыграл сильнейшую обиду на мадам Гильельму, перестал писать ей любовные письма, затем
внезапно покинул гостеприимный замок и не появлялся даже на праздниках и охотах. Это
выводило из себя юную даму.
Роберт Грин «48 законов власти»
113
Роберт Грин «48 законов власти»
Гильельма посылала к Гийому гонцов, пытаясь выведать, что произошло, но он отправлял
их обратно. Он думал, что все это рассердит даму и она потребует, чтобы он, подобно Пьеру, умолял ее о прощении. Однако его отсутствие возымело противоположный эффект: оно заставило
Гильельму полюбить его еще сильнее. Теперь дама преследовала своего рыцаря, посылая гонцов и
письма с объяснениями, что было почти неслыханно — дамы никогда не гонялись так за своими
трубадурами. Гийому это совсем не понравилось. Поведение Гильельмы, казалось ему, свидетельствовало об утрате достоинства. Он теперь не только сомневался в своем плане — он
также сомневался в своей даме.
В конце концов после многих месяцев вдали от Гийома Гильельма сдалась. Она перестала
забрасывать его посланиями любви, и он задумался: может, она рассержена? Может, его план все-таки сработал? Он ведь так этого ждал. Настало время примирения. Он облачился в свой лучший
наряд, выбрал самую дорогую упряжь для лошади, надел великолепный шлем и выехал в Жавиак.
_______________________________________
ВЕРБЛЮД И ПЛЫВУЩИЕ ПОЛЕНЬЯ
Кто первый увидал Верблюда,
Тот прочь бежал при виде чуда; Второй осмелился приблизиться к нему, А третий — и
узду надел на дромадера. Так, силою привычки и примера, Становимся мы близки ко всему, Что
нам казалося пугающим и странным — С ним находясь в общенье постоянном. В пример тому я
приведу рассказ. Стоявшие на страже как-то раз Увидели предмет, плывущий в отдаленье.
Немедленно решили все вокруг:
«Большой фрегат иль брандер!» Чрез мгновенье Все в нем увидели простой с товаром
тюк, челнок и, наконец, — плывущие Поленья.
Знаком я в свете кое с кем,
Кого касается мое повествованье: За нечто их сочтешь на расстояньи, Вблизи они
окажутся ничьим.
Лафонтен (1621-1695) (пер. О.Чюминой)
Услышав, что ее возлюбленный вернулся, Гильельма поспешила навстречу, упала перд ним
на колени, сбросила вуаль, чтобы поцеловать его, и умоляла о прощении, чем бы ни был вызван
его гнев. Вообразите его разочарование — план полностью провалился. Она не вышла из себя, она
вообще никогда не выходила из себя, она лишь крепче полюбила, а ему так и не придется