цикаду, стерли с нее клей и протянули Кику. Хаси спросил у ребят, дойдут
ли они по этой дорожке до моря.
— Она заканчивается обрывом, к морю там не спуститься, но если
идти по широкой дороге с автобусами и свернуть на втором повороте, то
как раз выйдете к морю, — ответили дети.
На широкой дороге рядом с остановкой была парикмахерская Кадзуё.
Заметив мальчиков, Кадзуё вышла на улицу.
— Куда вы идете? — спросила она. Кику молча показал на море.
— Ни в коем случае не ходите на заброшенные шахты, — крикнула
Кадзуё.
Ни Кику, ни Хаси никогда прежде не слышали слова «шахта».
Второй поворот, о котором говорили дети, зарос травой, мальчики
прошли мимо него. Наверное, здесь, решили они и свернули на узкую
тропинку. Она разветвлялась, словно лабиринт, несколько раз дети
утыкались в тупик, наконец заблудились и уже не могли понять, где дорога.
Кусались комары, трава резала ноги, оба приуныли. Они хотели позвать
кого-нибудь на помощь, но, судя по всему, людей здесь не было. Тропинка
опять раздвоилась. Правая уходила в темный тоннель, они пошли по левой,
но увидели на дороге змею и с криками помчались к тоннелю. Тоннель был
слегка изогнут и сужался к концу, словно длинная узкая трубка. Внутри
было прохладно и тесно. На шею Хаси упала капля воды. С криком, от
которого мог бы разрушиться тоннель, он побежал вперед, но споткнулся и
упал. Кику, увидев, что Хаси вот-вот расплачется, строго сказал ему:
— Не плачь. Вставай, Хаси. Скоро выход. Обходя лужи, Хаси поплелся
к выходу.
Вода в лужах воняла. Испачкавшись, они выбрались из тоннеля, но на
пути были проволочное ограждение и густая трава. В ограде они нашли
дыру, через которую вполне мог пролезть пятилетний ребенок. В тоннель
возвращаться совсем не хотелось. Ржавая проволока разорвала рубашки с
корабликами. Заметив, что Хаси совсем не может идти, Кику решил
напутать его:
— Хаси, там змея, скорее вперед!
Они поползли по-пластунски, упираясь в землю локтями. Наконец
трава закончилась, их локти уткнулись в бетон. Дети поднялись на ноги.
Картина напоминала город, который около года назад строил Хаси.
Царство из хлама, игрушек и кирпичей разрослось и предстало перед
их глазами. Руины и безлюдные улицы. Если бы не ровный ряд серых
шахтерских домов, из разбитых окон которых торчала трава, можно было
бы подумать, что только что вылa сирена и всех жителей эвакуировали, оставив их двоих, чтобы принести в жертву. На доске объявлений был
наклеен плакат: «Духовой оркестр Boенно-морских сил обороны острова
Кюсю исполняет марш „Поднимайте якоря, уходите в прошлое,
американские флаги“». Мальчики замерли, прислушиваясь, не донесутся ли
чьи-нибудь голоса, но не услышав ничего, побежали между домов.
Слышны были только их шаги. Увидев трехколесный велосипед, они
остановились. Из винилового седла неопределенного цвета проросла трава.
Кику и Хаси казалось, что сейчас откуда-нибудь появятся ребята, ловившие
цикад. Хаси дотронулся до седла. Раздался такой звук, словно свинье в
голову вбили гвоздь, и рама велосипеда треснула. Из трещины потекла
ржавая маслянистая вода. Сломанный велосипед едва не упал прямо на