иного они уже не ощущали. У Кику онемела не только шея, но и лицо. Ни
его кожа, ни голова ничего больше не ощущали, казалось, работали одни
только внутренности. Курсанты валились на пол, стаскивали с коек
простыни и запихивали их себе в рот. Кику держался. Его голова
превратилась в сильнейший магнит, притягивающий к себе остальные
части тела. Словно что-то попало в глотку, стоило чуть-чуть разжать губы, как кислая слюна текла по подбородку. Кику изо всех сил таращился в
потолок, боясь, что, если опустит голову, желудок тут же вывалится наружу.
Голая лампочка раскачивалась над ним, описывая дикие дуги, оставляя за
собой ярко-оранжевый след. На одну оранжевую дугу накладывалась
другая, и вот уже над головой Кику мерцала звезда. Потом она гасла и
сменялась другой звездой. Кто-то блевал возле его ног. Выписываемые
лампочкой узоры становились все более изощренными, и перед глазами
Кику плясал теперь рой точек — оранжевых, зеленых, желтых.
Разноцветные точки в глазах Кику стали казаться ему яркими ошметками
блевотины. Кику захотелось оторвать себе голову-только бы успокоилось
остальное тело.
Он с трудом осознал, что кто-то его зовет. Сверху, из люка, доносился
голос:
— Куваяма! Яманэ! Хаяси! Наверх! В рубку! Ухватившись за койку,
Кику перебрался через спины валяющихся товарищей и пополз к люку.
Наверху он увидел, что из всех курсантов на ногах, кроме него, оставались
лишь Хаяси, Яманэ и двое из команды механиков. Перебравшись по палубе
к рубке, они нашли там первого помощника капитана — без сознания, с
раной на голове.
— По местам! — скомандовал капитан и велел одному из них
наблюдать за радаром, а другим — определять местонахождение судна с
помощью системы «Лоран».
Под носом корабля одна за другой вздымались волны и разлетались на
стеклянные нити под порывом ветра, окатывающим всех струями дождя и
морских брызг. И все же выбравшиеся наружу курсанты были уверены в
том, что наверху — под ветром, волнами и ливнем — куда лучше, чем в
затхлом трюме. Здесь, под струями дождя, морская болезнь даже немного
ослабла.
— Вот стервец! — пробормотал капитан. Корабль словно застыл на
месте. Казалось, самое большее, на что он был способен, — это
противостоять пытающимся его раздавить волнам. По радио передали
штормовое предупреждение и призыв ко всем судам укрыться в
ближайшем порту. Капитан приказал Хаяси определить, какая гавань —
ближняя.
— Исиномаки! — тут же доложил Хаяси.
Радист попытался вызвать службу береговой охраны, но ее частота
была, вероятно, перегружена — ответа не последовало. Тогда он связался с
рыболовецким кооперативом и попросил разрешения бросить якорь в
Исиномаки и вызвать скорую помощь. Из кооператива ответили, что все
причалы забиты рыболовецкими судами и катерами и что они должны
поторопиться, если хотят занять еще оставшееся место.
Ветер гнал по поверхности моря белоснежную пену. Яманэ крикнул,
что радар зафиксировал неподалеку от них какой-то объект. Тут же
послышался сигнал SOS. Тонуло пятитонное рыболовецкое судно. Сейчас