террасе появилась черная коза, процокала копытами по деревянному
настилу и, несколько раз мекнув, прыгнула в сад пощипать травку.
— Тьфу, черт, чуть не пронесло со страху, — засмеялся Накакура и
спрятал пистолет. В тот же миг раздался крик Анэмонэ.
Она указала на окно, из которого, прижимаясь к стеклу, на них
смотрело лицо. Старик в окне улыбался и махал рукой, приглашая войти в
дом.
После того как они расправились с огромной кастрюлей тропической
рыбы, хозяин предложил по несколько чашек крепчайшего кофе. Комната
была уставлена скудной мебелью из ротангового дерева, на полках
располагались морские раковины, акульи зубы, чучело голубого марлина, два попугая и старый фонограф.
— Что, жарко? — поинтересовался старик. Гости переглянулись и
покачали головами. Дул бриз, и, укрывшись от палящего солнца, они
ощущали приятную прохладу. На хозяине были поношенные шорты и
белая льняная рубашка. Кофе оказался не только крепким, но и невероятно
сладким. Наконец Кику заговорил:
— Нельзя ли приобрести у вас немного горючего? — спросил он. —
Мы заплатим или обменяем на рис и витамины.
Старик объяснил, что на той стороне острова есть другой причал, а
там — цистерна с горючим, из которой они могут взять себе сколько
угодно.
— К тому же совершенно бесплатно, — добавил он. — Нет-нет не
нужно меня благодарить! А куда вы, ребята, направляетесь?
— На Караги, — ответил Накакура.
Старик кивнул, украдкой взглянув на торчащий за поясом Накакура
пистолет. Потом подошел к покрытому стеклом ротанговому столу,
вытащил из громоздившейся на нем стопки фотоальбом и протянул
Анэмонэ.
— Я совершал чартерные рейсы для кандидатов в Малайскую
Национальную Ассамблею во время предвыборной кампании, — гордо
сказал он, показывая фотографию, на которой он был снят за штурвалом
маленького реактивного самолета.
— Здорово! — сказала Анэмонэ, вставая. — Но извините нас, мы
торопимся. Кофе был фантастический. Я обожаю такой густой и черный
кофе. Большое спасибо.
Старик с огорчением закрыл альбом и предложил проводить их до
яхты.
Когда они шли между деревьями, увешанными спелыми плодами
манго, старик спросил, указывая на пистолет Накакура:
— Кого вы собираетесь убивать?
— Плохих парней, — ответил Накакура, прицелившись указательным
пальцем в солнце. — Пиф-паф.
Старик рассмеялся.
— Вы — первые гости на этом острове с тех пор, как я живу здесь
один. Заезжайте на обратном пути с Караги, — сказал он, поглаживая козу,
которая семенила за ними.
— Знаете, что меня больше всего удивляет? — заговорил молчавший
до сих пор Хаяси. — Как вы здесь обходитесь один во время болезни?
— Ну, как-то раз меня укусила мурена, и рана загноилась. Нога