придется ампутировать. Совсем была плоха. Но как ампутировать? Вот
задача. В конце концов я надумал сделать гильотину. У меня было лезвие:
стальная штуковина, которой я резал торф. Нужно было только как следует
его заточить. Я соорудил раму и придумал, как подвесить лезвие и как
привести его в действие. Из оставшегося дерева сколотил себе пару
костылей и гробик для ноги. Труднее всего было вырезать паз для лезвия:
окажись он слишком узким, и лезвие могло бы в нем застрять, а в слишком
широком оно болталось бы и не отсекло бы ногу чисто. Наконец все было
готово, и я назначил операцию на воскресенье. Но в воскресенье пошел
дождь, пришлось отложить операцию и снова проверить, все ли в порядке:
бинты, лекарства, противовоспалительные средства и так далее. Наконец
настал день, когда я привязал свою правую ногу под лезвием. Нога была
черная, опухшая, напоминала бревно и почти утратила чувствительность, так что я мало жалел о том, что расстаюсь с ней. Это была правая нога, жаль было только, что левая остается в одиночестве.
— Но у вас есть правая нога, — перебил его Накакура.
— Конечно, — сказал старик. — Операция прошла неудачно. Лезвие
застряло в кости. Я думал, что хорошо наточил его, но оно не прорубило
кость. Вы не представляете, какие крепкие у нас кости!
— Наверное, было очень больно, — заметила Анэмонэ.
— Нет, не очень. Гной вырвался наружу и все вокруг забрызгал. Чуть
не попал мне в глаза: я испугался, что ослепну… Не так страшно оказаться
хромым, но я бы попал в хоро-о-о-ошенький переплет, если бы лишился
зрения.
— Почему? — спросила Анэмонэ.
— Видите ли, барышня, я летчик, и если с одной ногой управлять
самолетом еще как-то можно, то без глаз — дело швах.
Змея с желтыми и черными полосами переползла тропинку. Старый
летчик закатал шорты и показал шрам. Потом попросил Накакура
выстрелить раз из пистолета, никуда не целясь. Стая птиц разом взмыла в
небо.
— Будете возвращаться, заходите ко мне, — сказал старик, когда они
уже поднялись на яхту и были готовы к отплытию. Кику посмотрел на
стоящего на пирсе человека и спросил:
— А ваши вертолеты летают? Старик кивнул:
— Нужен час-другой, чтобы привести их в порядок, после чего они
доставят вас куда угодно.
Тень от все еще кружившей над ними стаи пересекла покрытый
водорослями канал. Коза отогнала хвостом слепня и заблеяла, словно
прощаясь.
Наконец-то
они
приближались
к
острову
Караги,
формой
напоминавшему женскую туфлю.
Дул сильный порывистый ветер. Кику и Накакура проверяли
снаряжение для подводного плавания, как вдруг из машинного отделения
раздался странный шум. Они спустились вниз выяснить, в чем дело. Хаяси,