двигались уже совсем близко, то вспыхивая, то погасая под волнами, пока
наконец Анэмонэ не сообразила, что перед ней — дельфины, светящиеся от
покрывающего их спины фосфоресцирующего планктона.
— Уф, это всего лишь дельфины! — чуть не завопила она, вздохнув с
облегчением. Один за другим дельфины взлетали над водой, удаляясь в
голубоватую даль открытого моря. Анэмонэ это напомнило аттракцион в
парке развлечений: сейчас на водных лыжах появится улыбающийся Санта-
Клаус с мешком за спиной! Ей очень хотелось, чтобы Кику был рядом с ней
и своими глазами увидел этих восхитительных, легко скользящих по морю
созданий. Когда он еще сидел в тюрьме, ей хотелось что-то ему показать, но что именно? Она мучительно пыталась припомнить. Ну конечно,
занавески с крокодильчиками, которые она сама сшила. Отлично, отныне
они смогут любоваться всем этим вместе, они больше никогда не
расстанутся.
А трем ныряльщикам удалось наконец проникнуть в грот, и Накакура,
держа в одной руке дрель, другой направлял скутер. Хаяси тащил за собой
шесть запасных баллонов, скрепленных эластичной лентой, а за спиной у
Кику была батарея и гарпунное ружье. Дорогу освещали только тусклые
фонарики скутеров, но они уверенно двигались дальше, обнаружив, что
туннель постепенно расширяется. За проходом, который они только что
миновали, в тени сновали морские окуни и рыбы-попугаи, из чего они
поняли, что кроме входа в грот, которым они только что воспользовались, должен существовать еще один. Дно было покрыто тонким, мягким илом, приходилось двигаться осторожно, чтобы не всколыхнуть его и не замутить
воду. Помимо обычных рыб, грот кишел скалящими клыки муренами,
которые, когда на них падал свет, выглядели очень угрожающе. Со
снаряжением на спине, когда трудно увернуться и даже повернуться, мурены представляли серьезную опасность. Особенно их боялся Хаяси.
Одна мурена толщиной с человеческую руку выплыла из темноты и
схватила Накакура за ласту. Хаяси знаками показал, что отказывается
дальше плыть, но товарищи попытались убедить его, что мурены не будут
нападать, если не задевать их гнезда. Туннель сужался, поворачивая то
влево, то вправо, уходя то вниз, то вверх. На каждом повороте Накакура
оставлял маленькие сигнальные лампочки. Они напомнили Кику о
заброшенной угольной шахте, в которую они залезли с Хаси, и тот
испугался свисавших сверху летучих мышей и особенно их красных глаз и
пронзительного писка.
Вдруг Накакура без всякого предупреждения развернулся и подал им
знак лечь. Он отключил мотор скутера, отбросил в сторону дрель и
опустился животом на дно. Последовав его примеру, Кику и Хаяси
увидели, что на них надвигается серая поверхность скалы и не сразу
сообразили, что это плывет огромная стая рыб-попугаев, привлеченная их
огнями. Немного спустя Кику почувствовал надвигающуюся опасность.
Она исходила не от рыб, а от чего-то куда более жуткого по ту сторону
живой стены из рыб. Накакура знаком велел приготовить гарпунные ружья,
но тут же все трое оказались в гуще окруживших их рыб, среди которых
там и сям плавали рыбы со вспоротыми животами.
Луч фонаря высветлил впереди пятнистую акулу. Она была
небольшого размера, но зубы в ощерившейся пасти казались очень
острыми. Накакура выстрелил в нее из ружья и попал в шею, но когда она
начала извиваться и содрогаться всем телом, появились еще три акулы.
Одна из них немедленно вцепилась в бледное брюхо раненой акулы, а две
другие направились к людям. Кику выстрелил, но промахнулся. Когда он