работала в банке и украла для своего любовника сто миллионов йен. Из
всей суммы она потратила на себя всего триста пятьдесят йен: у нее
неожиданно начались месячные, ей пришлось купить прокладки. Еще одна
женщина выбросила своего ребенка, осыпав его лепестками бугенвилии.
Она говорила, что бугенвилия была самым дорогим цветком в магазине. У
женщин-преступниц свои горести и радости. Поэтому я и взялась за
работу…»
Лепестки бугенвилии. Те самые высохшие лепестки, которые бережно
хранил Хаси. В тот момент Хаси побледнел как полотно. Он выплюнул
омлет, который жевал. «Какой кошмар, Кику, это ужасно!» С этими словами
Хаси вытащил из ящика стола засушенный лепесток, отыскал в
энциклопедии статью о бугенвилии, сравнил цвет и форму с картинкой.
Хаси дрожал и бормотал: «Что же делать, что же делать? Кику, эта
писательница знает женщину, которая меня выбросила! Что мне делать?»
На следующий день он купил ее книгу и прочитал от корки до корки. Ни
слова о бугенвилии. Хаси спросил у Кику совета. Ту передачу они
смотрели вдвоем. Ни Куваяма, ни Кадзуё не знали о происхождении
лепестков Хаси. Кику ничего не мог сказать. Когда он видел Хаси, потерявшего покой, такого жалкого и растерянного, в нем стала расти
злость. Почему именно сейчас Хаси должен был узнать эту историю?
Хаси занял у Кику денег. Кику спросил его, что он будет делать, если
встретит бросившую его женщину. Хаси помотал головой — не знаю.
«Если бы можно было просто ее увидеть. Я не хочу с ней встречаться.
Когда думаешь об этом, встреча пугает. Я хотел бы издалека, так, чтобы она
не заметила, посмотреть, как она говорит, как ходит».
Открытка пришла от Хаси всего один раз. На ней было написано: «У
меня все в порядке». Почтовый штемпель — Токио. Без обратного адреса.
Кадзуё нюхала открытку, подносила к свету. Они уже подали заявление на
розыск. Несколько раз в газетных объявлениях, в колонке розыска ушедших
из дома, мелькало имя Хаси, но найти его следы не удавалось. Кику взял в
руки открытку Хаси, и его охватило причудливое желание. Ему захотелось
уехать далеко-далеко и тоже отправить кому-нибудь открытку. Он старался
по возможности не думать о Хаси и все равно никак не мог
сосредоточиться на тренировках. Дело было не только в Хаси. Кику не
понимал причины, но неожиданно все вокруг ему опротивело. Природа
острова, блеск моря, запах сушеной рыбы, канны, холм, лай и повадки
собак, прыжки с шестом — от всего этого его тошнило. «Мне все
надоело», — решил он. Особенно раздражал теплый ветер, который дул на
спортивную площадку с моря.
ГЛАВА 7
В синкансэне Кику читал книжку. Прошло полгода, как Хаси ушел из
дома, и летом Кадзуё наконец-то решила отправиться в Токио на поиски.
Кику поехал вместе с ней. Кадзуё со слезами на глазах жевала в поезде
бэнто, купленный на станции, а Кику хотелось петь. За окном все такое
новое! Ему казалось, что они приедут в Токио, а на платформе их с
улыбкой встретит Хаси. Быть может, на него повлияла книжка старой
писательницы «Яблоко и кипяток».
Книга была написана как воспоминания женщины, жившей с
мошенником. Родная семья была слишком бедной, поэтому в детстве ее
отдали как приемную дочь в семью владельцев лавки конняку, где ее