К счастью, новых платьев, туфель, сапожек, накидок, плащей, перчаток и всего остального долго ждать не пришлось, и уже через месяц Альенора Нортон, горделиво сидящая в своем дамском седле и окруженная надежной охраной, следовала в Лондон. Позади девушки, тихо поскрипывая, ехала большая колымага, заставленная сундуками, в которых хранились драгоценные новые наряды будущей фрейлины при леди Анне Болейн. День был теплым, солнце ярко светило, что усложняло долгое путешествие.
Альенора, одетая по последней моде английского двора и щеголявшая в синем шелковом платье с сильно расширяющимися книзу рукавами, обливалась потом, но и виду не показывала, что утомилась. «Еще немного, и мы набредем на придорожный трактир, где я прикажу принести мне прохладной чистой воды и смогу смыть с себя пыль, грязь и пот» — утешала себя девушка, пытаясь не думать ни о матери, оставшейся в замке, ни о реакции отца, когда тот нежданно-негаданно увидит дочь в стенах дворца, ни о том грубияне-рыцаре сэре Уолше, который не выходил из ее мыслей с той самой неловкой первой встречи. Альенора не желала думать о нем и насмехалась над собой и своей слабостью, однако красавец-друг ее погибшего брата стоял перед ее взором в свете дня и не покидал ее сны. Но это была лишь девичья влюбленность, лишь баловство, потому что при одной лишь мысли о том, что она могла бы стать супругой этого невежды, девушка брезгливо морщилась от знания того, что он поучал бы ее всю жизнь, заставлял сидеть дома, в четырех стенах, и относился бы к ней как к собственности. Боже, какое наказание было бы стать его пленницей! Его и его унижающих женское достоинство жизненных устоев!
«Моим супругом станет лишь тот, кто будет уважать меня и ценить, как равную себе. Пусть это сложно, пусть большинство мужчин подобны сэру Уолшу и Филипу, среди них найдется и тот, кто будет относиться к нам, женщинам, с пониманием и чуткостью. Кто будет видеть во мне не слабость, а мою силу» — мрачно думала в эти моменты гордая мисс Нортон, и прекрасный образ тотчас мрачнел и расплывался.
Несмотря на множество трактиров, встречающихся на пути мисс Нортон, она велела не останавливаться до тех пор, пока они не встретят «достойную высокородной гости обитель покоя и отдыха». Ночевать в грязном, полном оборванцев и пьяниц трактире Альеноре претило, и она готова была терпеть жару и неудобство, лишь бы не оказаться в дурной компании. Недовольные упрямством хозяйской дочери, сопровождающие ее слуги все же не сказали ей ни слова и лишь, уныло повесив головы, ехали вперед. Достойный, по мнению Альеноры, трактир встретился им только вечером, когда солнце медленно заходило за горизонт, что было очень кстати: в сумерках и темноте ночи ехать опасно даже в компании дюжих слуг.
Щедро заплатив за лучшую в наличии комнату, мисс Нортон также ссудила серебряной монетой своих охранников, чтобы те могли сытно поужинать и выпить по кружке эля. Благодарные слуги поклонились девушке до самого пола, но, также получив приказ не напиваться до беспамятства, приуныли. Однако делать было нечего: напейся они и заставь мисс Нортон сердиться, и узнай об этом ее отец, каждый из них будет выгнан в шею, а терять хорошо оплачиваемую должность при богаче никому не хотелось.
Наконец-то имея возможность прилечь, Альенора сняла с себя французский чепец, отбросила его в сторону, легла на довольно широкую чистую кровать и тихо застонала: ее спина, ноги, ягодицы и шея ныли, причиняя девушке тупую боль при каждом движении. Она уже была не рада тому, что ее пригласили во дворец: кто бы знал, что до этого проклятого Лондона так далеко и долго ехать! Должно быть, она пребудет во дворец невероятно уставшей и загоревшей, как крестьянская дочка, а не дочь самого королевского советника лорда Нортона…
«Нет, я справляюсь. Никто и ничто не заставит меня повернуть обратно. Подумаешь, устала! Подумаешь, загорела и натерла ягодицы! Эти жертвы стоят того, чтобы вскоре меня называли «мисс Нортон, прекрасная фрейлина королевы Анны». Вернуться в замок меня заставит лишь изгнание! — недовольная своей слабостью, раздраженно подумала девушка, и ее лицо вдруг осветилось мягкой улыбкой: — Бригида, сестра моя! Мы и подумать не могли, насколько различны наши судьбы! Тебе предстоит монашеский подстриг, а мне носить подол платья королевы Англии!»
Но этот длинный день повлиял не только на тело, но и на желудок девушки: не желая останавливаться даже на трапезу, сейчас Альенора ощущала ужасный голод, сводивший ее живот. Однако усталость взяла верх над голодом, и через несколько минут после того, как голова девушки коснулась мягкой подушки, она улетела в объятия Морфея. Когда Альенора проснулась, был уже полдень, и она, разозлившись этому, вычитала своих нерадивых слуг. «Почему не разбудили меня? Мы должны были двинуться в путь с рассветом! Так мы никогда не доберемся до Лондона!» — услышали ни в чем не повинные слуги. Но им не впервой приходилось выслушивать беспричинные упреки знати, поэтому они лишь потупили взгляды и молча приносили поклон за другим.
На пути к своей цели мисс Нортон провела много дней, и много дней ее волос и тела не касались ни капля воды и ни кусочка мыла — такой уставшей она была. Но, если тело отказывалось служить, разум девушки оставался все таким же острым, и, полагаясь на свою мудрость, Альенора устроила все так, чтобы прибыть во дворец невидимой, в поздний ночной час, когда уже отыграли пиры и музыка. Никем незамеченная, Альенора проскользнула во дворец, преподнесла письмо от Анны Болейн первой попавшейся служанке, приказала найти ей комнату для ночлега, а также принести ей лохань, воду, мыло и какого-нибудь душистого масла. Удивленная старая служанка, не умеющая ни читать, ни писать, поверила молодой богатой девице на слово и побежала выполнять ее поручение, а серебряная монета, спрятанная глубоко в ее лифе, придавала старушке прыть юной кухонной девочки. Вскоре новоприбывшая мисс Нортон удобно устроилась в маленьких, но чистых отдельных покоях, где смогла смыть с себя пыль и грязь, а затем, переодевшись в ночное платье, легла на узкую твердую кровать и уснула, объятая триумфом.
Утром Альенора была разбужена незнакомой девушкой, одетой в дорогое розовое платье, и та, ледяным голосом и без тени улыбки на лице, сообщила, что после королевского завтрака леди Анна Болейн ждет новоприбывшую в своих покоях. Когда Альенора робко попросила прислать ей служанку, чтобы та помогла ей одеться, фрейлина Анны, которая даже не назвала свое имя, насмешливо улыбнулась и сказала, что попробует исполнить эту «несуразную просьбу», и покинула покои. Едва дверь за незнакомкой закрылась, Альенора вскочила с кровати, подбежала к небольшому окну и, пригнувшись, чтобы ее не заметили там в одной ночной рубашке, обвела взглядом огромную площадь и с восторгом поняла, что все это было не сном, а прекрасной явью.
Она во дворце Его Величества короля Генриха Восьмого, самого великого из королей всей Европы! Только посмотрите на этих прекрасных разряженных придворных, снующих по площади! Сколько разных цветов, дорогих тканей, драгоценных камней и улыбок! И чепцы… Эти французские чепцы на дамах! Символ Анны Болейн! Скоро и она, Альенора, будет прохаживаться по этой самой площади в толпе поклонников или в щебечущей, как стая птиц, свите будущей королевы… Но, милостивый Господь, на ней все еще это ночное платье! А ведь Анна ждет ее к себе после завтрака! Нужно надеть самое красивое, самое богатое из новых платьев, оплаченных убитой горем матушкой леди Нортон!
Но где же эта служанка? Ведь ее обещали прислать!
Альенора бросилась к своим сундукам и дрожащими от волнения и радости руками стала перебирать платья.
— Это… Нет, нет, слишком тусклое! Вот это! Ах, нет, слишком яркое! А вдруг оно затмит своей роскошью платье Анны? Она возненавидит меня… — громко шептала девушка. — А вот это… Нет, слишком мрачное! Его буду надевать лишь в хмурые дождливые дни, скажу: «Ах, мое настроение подобно тучам за окнами». Ах, вот это! Да, именно оно! — довольно воскликнула Альенора и вытащила спрятанное на самом дне большого сундука великолепное, цвета изумруда платье, расшитое серебряными нитями. — Ты поможешь мне вызвать любовь королевы! Она увидит, что одна из самых богатых девушек королевства желает служить ей верой и правдой! А если другие девушки позавидуют мне, что ж! Им следует завидовать!
Несмотря на прилив гордости и тщеславия, Альенора отнюдь не отличалась наивностью и знала, что, в борьбе за внимание Анны Болейн, столкнется с другими гордыми и хитрыми девушками, которые, к тому же, пребывали при будущей королеве уже долгие месяцы. Все молодые фрейлины Анны, знала мисс Нортон от своего отца, преданы ей и готовы идти за ней на плаху, но при этом каждая считает себя самой достойной, самой верной и заслуживающей любви будущей королевы. И именно в этот пруд, с этими вероломными русалками бросилась с головой приехавшая из глуши Альенора. Но ни капли страха, ни смятения не было в ее душе: она знала, на что шла, и не сомневалась в том, что, сделав самую высокую ставку, одержит победу, пусть даже эта ее победа причинит другим страдания и слезы.
— Где же чертова служанка? — пробормотала девушка, аккуратно положив платье на расстеленную кровать. — Сколько у меня имеется времени на сборы? А вдруг уже совсем скоро вернется эта безвкусно одетая девица и потребует следовать за ней к Анне?
И почему только будущая королева, в своем письме к новой фрейлине, строго-настрого запретила той взять верную ей служанку из замка Нортонов? Ведь здесь, во дворце, Альенора попала в неопровержимую зависимость от прыткости и услужливости прислуги. Ах, как ей не хватало ее верной Молли! Пусть та и болтлива, но всегда прибегает по первому же призыву своей юной госпожи.
Но Альеноре недолго пришлось предаваться тоскливым мыслям: уже через несколько минут в комнату зашла полная, одетая в чистое платье служанки темноволосая девушка.
— Меня зовут Мэри, мисс. Леди Болейн послала меня прислуживать вам, — сделав неуважительно короткий реверанс, заявила незнакомка. Она смотрела на новоприбывшую фрейлину с некоторой насмешкой в глазах, словно оценивая ее взглядом.
Несмотря на то, что она проработала при леди Анне всего год, Мэри успела увидеть и прислужить многим знатным гордячкам, которых леди Болейн милостиво приглашала в свою свиту. И все эти девицы выглядели точно так же, как эта блондинка: стройные, с белой кожей, горделивой осанкой и сияющим от предвкушения взглядом. Ха! Эта девчонка может думать о ней, Мэри, все, что угодно! Возможно, уже через пару дней ее сошлют вон из дворца туда, откуда она приехала! И не таких видали!
Но как ошибалась эта насмешливая служанка! Красавица, стоящая перед ней, была не одной «из», она была единственной. Альенора знала, что самое первое, что ей нужно было осуществить, — прикормить союзников, а кто больше подходит на эту роль, кроме как приставленная к свите Анны и к ней самой прислуга?
— Как я рада, что ты здесь, милая. Без тебя мне не справиться! — мягко улыбнулась Альенора и тут же довольно отметила про себя, как вытянулось от удивления лицо грубой служанки.
Мисс Нортон не ошиблась: привыкшая к надменности и презрению богатых девиц, Мэри была изумлена мягким тоном и дружелюбными словами новоприбывшей.
— Меня прислала леди Болейн, — не зная, что ответить, вновь сказала Мэри.
— О, я так благодарна ей! Я уверена в том, что она прислала мне самую умную и ловкую из всех своих служанок, — продолжала Альенора, опутывая бедную, наивную девушку воздушной легкой паутиной. — Леди Болейн умеет читать в душах, и твоя душа, дорогая Мэри, уступает в своей чистоте лишь душе нашей прекрасной будущей королевы.
Не зная, что ответить, покрасневшая до самых ушей, Мэри хмыкнула себе под нос, подумав, что эта девица или святая, или безумно наивная и глупая, раз не понимает, зачем к ней послали ее, Мэри.
«Дурочка думает, что ее тут примут с раскрытыми объятьями и с ног будут сбиваться, лишь бы ей помочь! Нет, недолго ей здесь быть! Бедная глупышка, с ее мягким сердцем ее заклюют в первый же вечер» — подумала служанка, почувствовав к незнакомой мисс жалость. Ведь она так отличалась от других девиц! От них слова хорошего не дождешься, как и просто короткого «спасибо», а тут эта красотка с ее похвалами!
— Давайте приоденем вас, мисс… Простите, не знаю, как к вам обращаться, — сказала Мэри, желая как можно скорее одеть эту бедняжку и идти дальше по своим делам.
— Мисс Нортон, милая. Леди Болейн пригласила меня ко двору, в свою свиту, и я ужасно волнуюсь! — с широкой улыбкой ответила Альенора. — Как тебе нравится это платье? Я желаю надеть его для первого приема у леди Болейн. — Она взяла с кровати платье и продемонстрировала его Мэри.
— Красивое. Пойдет для приема. А что с волосами, мисс? Как мне вас причесать-то?
— Как причесывала сегодня других фрейлин… Увы, я приехала из тихого уютного уголка и не знаю, какие прически сейчас в моде у дворцовой знати, — нахмурилась девушка и беспомощно пожала плечами, а затем, широко раскрыв свои голубые глаза, коснулась ладонью ладонь служанки. — Прошу тебя, помоги мне! Я умру от стыда и горя, если не понравлюсь нашей прекрасной леди!
— Я причешу вас, мисс, по последней моде, — пообещала служанка. — Но давайте уже начнем: леди Болейн завтракает недолго, и у нас мало времени.
— Как скажешь! — прощебетала Альенора.
Мэри, получающая удовольствие от того, что девицы-фрейлины находятся в ее руках, нарочно чесала их волосы так, словно желала выдрать их с корнями. Но, если другие гордячки ругались на нее за это, белокурый ангел мисс Нортон даже не пикнула, а с милой улыбкой рассказывала о своих родных краях, «чтобы бедной Мэри не было скучно причесывать ее». Сама того не замечая, Мэри заглатывала одну наживку за другой, и к тому моменту, как мисс Нортон встала перед ней, полностью готовая к приему у будущей королевы, пала под ее чарами и искренне желала помочь ей удержаться во дворце.
— Мой вам совет, мисс: не доверяйте никому и надейтесь только на себя. Наша леди Болейн — светлое солнышко, и все, кто окружает ее, хотят оторвать от нее кусочек для себя, — тихо промолвила Мэри, а затем вдруг наклонилась к самому уху девушки и прошептала: — И никогда, слышите, никогда не переходите ей дорогу! Не смейте бросать на короля даже самый короткий нежный взгляд! Она все увидит! И тогда вас вышвырнут из дворца! Леди выгнала уже четырех таких наглых дур!
— О, милая, я приехала лишь затем, что желаю служить нашей леди верой и правдой! Разрази меня гром, если я хоть когда-нибудь подумаю о Его Величестве как о мужчине! — Альенора осенила себя крестом, а затем нашла свой мешочек с деньгами и протянула Мэри серебряную монету. — Возьми, Мэри. В знак моей благодарности за твои мудрые советы и помощь.
— Помните мои слова, мисс. Это место кишит змеями, и для того, чтобы выжить здесь, вам нужно стать одной из них. — Мэри приняла дар и тут же спрятала его в карман своего белого фартука. — Доброго дня, мисс. Посылайте за мной, если я буду нужна вам. — Она присела в коротком реверансе, а затем покинула комнату.
Но не успела Альенора обдумать услышанное, как двери комнаты вновь открылись, и в них появилась все та же невежливая фрейлина, разбудившая ее сегодня.
Незнакомка окинула мисс Нортон оценивающим взглядом и с неудовольствием признала, что таких красавиц она при дворе еще не видела, и что это изумрудное платье было просто прелестным. Но, подумала фрейлина, скоро эту нежную улыбку с лица провинциалки сотрут навсегда, уж она-то постарается!
— Следуйте за мной, мисс, — коротко бросила она Альеноре, и та, с замиранием сердца, послушно направилась за ней в королевские покои, где ожидала ее леди Болейн.