- Сколько?
- Не помню. Наверное, два.
- А может, и три?
- Возможно.
- Пять?
- Нет, меньше.
- Но назвать точную цифру вы не можете?
- Нет.
- Потому что Кира Дивоур была очень расстроена?
- Наоборот, для своего возраста она держалась…
- Она плакала в вашем присутствии?
- Ну., да.
- Мать довела ее до слез?
- Это несправедливо.
- Так же несправедливо, как и отпускать трехлетнего ребенка погулять на шоссе, или, по вашему мнению, менее несправедливо?
- Прекратите, - подал голос мистер Биссонетт. На его лице читалась печаль.
- Я снимаю вопрос, - ответил Дарджин.
- Который из двух? - уточнил я. Он устало взглянул на меня, показывая, что ему постоянно приходится иметь дело с такими говнюками и к нашим выходкам он привык. - Сколько автомобилей проехало мимо вас за время вашего общения с Дивоурами? То есть начиная с того момента, как вы взяли девочку на руки и унесли в безопасное место, и до их отъезда?
Мне очень не понравилось упоминание “безопасного места”, но я еще формулировал ответ, а старик уже успел прошептать вопрос в свою стеномаску. А в общем-то именно это я и сделал. Против истины не попрешь.
- Я же сказал, что точно не знаю.
- Но предположить-то вы можете?
- Скорее всего, три.
- Включая автомобиль Мэри Дивоур? Она ехала на… - Он сверился с бумажкой, которую выудил из папки, - ..на джипе “скаут” модели 1982 года.
Я вспомнил, как Ки отметила: “Мэтти едет быстйо”, - и понял, куда клонит Дарджин. Но воспрепятствовать не мог.
- Да, включая и автомобиль Мэтти. Она приехала на “скауте”. Какого года, не знаю.
- Она ехала со скоростью, меньшей разрешенной, равной разрешенной или превышала установленный предел скорости, когда проскочила мимо того места, где стояли вы с Кирой на руках?
Конечно, она мчалось как минимум со скоростью пятьдесят миль в час, но я ответил Дарджину, что точно сказать не могу. Он убеждал меня поднапрячься и вспомнить (я понимаю, накидывать петлю на шею другого человека для вас в новинку, мистер Нунэн, но у вас получится, если вы постараетесь), но я вежливо свел на нет все его усилия.
Он опять взялся за бумажку.
- Мистер Нунэн, вас, наверное, удивит, но два свидетеля, Ричард Брукс-младший, владелец “Автомастерской Дикки”, и Ройс Меррилл, бывший плотник, ныне пенсионер, утверждают, что ехала миссис Дивоур гораздо быстрее разрешенных тридцати пяти миль.
- Не знаю. Меня больше занимала маленькая девочка.
- Ройс Меррилл считает, что она мчалась со скоростью шестьдесят миль в час.
- Это нелепо. На такой скорости при резком торможении джип бы занесло, и она оказалась бы в кювете.
- Тормозной след, измеренный помощником шерифа Футменом, свидетельствует о том, что в момент торможения скорость джипа как минимум равнялась пятидесяти милям в час. - В голосе отсутствовали вопросительные интонации, однако Дарджин с вызовом смотрел на меня, как бы предлагая вступить в спор, отстаивая заведомо ложное утверждение. Я на это не клюнул. Дарджин сложил пухлые ручки на груди, чуть наклонился вперед.
- Мистер Нунэн, если бы вы не перенесли Киру Дивоур на обочину… Если бы вы не спасли ее.., могла бы мать Киры Дивоур задавить ее?
Как я мог ответить на этот более чем серьезный вопрос? Биссонетт не спешил мне на помощь, предпочитал строить глазки симпатичной помощнице Дар джина. Я подумал о книге, которую Мэтти читала в паре с “Бартлеби” - роман Норта Паттерсона “Молчаливый свидетель”. В отличие от адвокатов Гришема паттерсоновские практически всегда знали, что надо делать и как. “Я возражаю, ваша честь, вопрос требует умозаключений со стороны свидетеля”.
Я пожал плечами:
- К сожалению, не могу сказать. Оставил магический кристалл дома.
Вновь я заметил злость, сверкнувшую в глазах Дарджина.
- Мистер Нунэн, я могу заверить вас, что лучше бы вам ответить на вопрос сейчас. Потому что в противном случае вас вызовут сюда из Малибу, Файр-Айленда или любого другого места, где вы будете писать свой следующий опус, чтобы получить честный ответ.
Я снова пожал плечами:
- Вызовут так вызовут. Говорю вам, мое внимание сосредоточилось на ребенке. Я не могу сказать, с какой скоростью ехала мать девочки, я также не знаю, какова острота зрения Ройса Меррилла и тот ли тормозной след замерял помощник шерифа Футмен. Уверяю вас, на том участке дороги стерто много резины. Допустим, она ехала со скоростью пятьдесят миль в час. Пусть даже пятьдесят пять. Ей двадцать один год, Дарджин. У водителей в этом возрасте отменная реакция. Она наверняка с легкостью объехала бы девочку.
- Я думаю, достаточно.
- Почему? Вы затыкаете мне рот, потому что я не говорю тех слов, которые вам хотелось услышать? - ботинок Биссонетта еще раз ткнулся мне в лодыжку, но я и не думал останавливаться. - Если вы на стороне Киры, почему вы ведете себя так, будто вам поручено отстаивать интересы ее деда?
Ехидная улыбка слегка искривила губы Дарджина. Она означала: “Ладно, умник, ты сам на это напросился”.
Он чуть пододвинул к себе магнитофон.
- Раз уж вы упомянули деда Киры, мистера Максуэлла Дивоура из Палм-Спрингса, давайте немного поговорим о нем. Не возражаете?
- Это ваш монастырь.
- Вы разговаривали с Максуэллом Дивоуром?
- Да.