Дарители. Сердце бури - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Глава 12Мир волшебства

До дворца они, по прикидкам Генри, добежали минут за пять. Один он справился бы и за две, но видел, насколько все выбивались из сил, чтобы успеть. Агата до колена разорвала узкое платье, чтобы ноги лучше двигались, Джетт чуть не падал, но хватался взмокшей рукой за ладонь Генри, Сван и Эдвард просто сосредоточенно передвигали ногами, хотя сразу было ясно: бег – точно не их любимое занятие. По пути ничего больше не случилось, очевидно, сила Хью посчитала, что сотен мертвых зверей хватит, чтобы их задержать.

Резные двери длинной трехэтажной избы были гостеприимно распахнуты, и Генри это насторожило: наглухо запертая дверь выглядела бы куда менее подозрительно.

– Похоже на наш дом в Хейверхилле, – пробормотал Сван, запрокинув голову. – Только гораздо больше. И гораздо красивее.

С этим трудно было не согласиться: воздушное деревянное строение действительно было прекрасным. Генри вдруг кое-что понял, но сейчас не время было додумывать мысль до конца.

– Что бы тут ни оказалось, будьте храбрыми, ладно? – тихо сказал Генри. – И держитесь за мной.

Все кивнули, глядя на него так, будто не сомневались, что он спасет их от чего угодно. И Генри первым вошел в дом.

Все здесь было деревянным: высокие потолки, половицы, мебель. Они шли вперед по широкому коридору, двери по обе его стороны были открыты, и приходилось признать, что тут очень уютно. Генри почему-то ждал от Хью безвкусного мрачного дворца, напоминающего жилище какого-то злодея из книжки, которую они с Эдвардом разглядывали в детстве. Комнаты в доме были просторные, все высоченные окна задернуты цветастыми шторами. Единственным звуком, который нарушал тишину, был ход часов. Они были здесь повсюду: на каминных полках, столах, стенах. Все – разные, но все показывали одно и то же время: без четверти десять.

– И где его искать? Дом огромный, – пробормотала Агата.

– Угу, – согласился Эдвард.

И остановился. До Генри дошло одновременно с ним, и он развернулся к Агате.

– Чего уставились? – огрызнулась Агата.

Тут дошло и до нее. Глаза у Агаты расширилась, и она прижала ладонь ко рту.

– Обычно я говорю все это про себя, – пролепетала она. У нее был хрипловатый, низкий голос, и Генри с удовольствием послушал бы его подольше, но только не сейчас.

– Эй, милая, ты дома! – весело сказал рослый молодой парень, выходя в коридор, хотя Генри мог бы поспорить, что не слышал за дверью комнаты шагов.

Лучше всего было бы дать парню в зубы и идти дальше, но Генри остановило то, что на руках у него был младенец.

– Заходи, заходи, мы тебя еще после обеда ждали, – дружелюбно сказал парень, черноволосый, улыбчивый и славный на вид. – Ну, как ярмарка прошла? Знаешь, я всегда говорил: тебя не ценят, ты такие вещи делаешь – их с руками должны отрывать.

– Красавец-крестьянин, – с ужасом сказал Эдвард. – Я его точно так себе представлял.

Генри отлично понимал, что нельзя слушать весь этот бред, надо мчаться дальше, но бред был настолько складный, что он невольно заглянул в комнату, куда парень увлек ошарашенную Агату.

Это оказалась жарко натопленная гостиная, на полу тут и там лежали игрушки, у окна стоял стол, заваленный деревянными заготовками, – видимо, там Агата мастерила поделки. Другой стол, круглый, накрытый скатертью с кистями, стоял посреди комнаты.

– У нас сегодня торжественный ужин, ты ведь не забыла? Я все приготовил, не волнуйся, – сказал красавец-крестьянин.

Он уложил ребенка в колыбель и начал расставлять на круглом столе посуду. Генри рванулся, чтобы выволочь всех отсюда и бежать со всех ног, но дверь в дальнем конце гостиной открылась, и вошел Хью. От неожиданности Генри застыл на месте. Он в очередной раз ожидал впечатляющей встречи, достойной описания в какой-нибудь сказке, но Хью зашел как ни в чем не бывало и поспешил к Свану, улыбаясь во весь рот. На нем почему-то не было ничего желтого – вот что насторожило Генри больше всего, даже больше, чем то, что Хью обнял Свана и потрепал по плечам так, словно ничего плохого между ними никогда не происходило.

– Привет, брат, – весело сказал Хью, ни на кого больше не глядя. – Как же я рад тебя видеть! Ну что, новые стихи есть? Может, даже заказ получил на какую-нибудь хвалебную поэму?

Он на секунду прижал к себе голову Свана и повел его к столу, продолжая болтать. По-хорошему, надо было его хватать, пока он спиной повернулся, но что-то Генри останавливало.

– Мойра с папой скоро вернутся, они на рынок пошли, – добродушно сообщил Хью, усаживая Свана за стол. Красавец-крестьянин улыбнулся Свану и поставил перед ним тарелку. – Ладно, братишка, я серьезно: почитай мне что-нибудь свое, пока до еды время есть.

И тогда Генри наконец понял, что не так. В глазах Хью не было золота, хотя по стенам то и дело пробегали золотые блики: волшебства в доме было столько, что он даже вместить его не мог. Но Хью выглядел, как обычный парень из Хейверхилла, которого Генри встретил на охоте, – только к Свану стал добрее. Вот тут до Генри и дошло: они все не настоящие. И ребенок, и крестьянин, и даже Хью. Раз не получилось задержать их на подступах к дому, сила Хью пытается дать каждому то, о чем он мечтает, сделать так, чтобы им не захотелось идти дальше. Воздух звенел от волшебства, казался густым, как мед, – неудивительно, что сила тут могла не только питаться сознанием Хью, но и другим в головы залезать.

– Уходим. Срочно, – приказал Генри.

Но Агата и Сван его уже не слушали, а через минуту перестал слушать и Джетт, потому что из коридора в комнату заглянула его мать.

Она принялась суетиться вокруг сына, гладить его по волосам, усаживать за стол. Генри попытался вытащить Эдварда, пока и к нему кто-нибудь не пришел, но было поздно: дверь в дальнем конце гостиной распахнулась, и вошли король с королевой.

– Эдвард, милый, наконец-то ты вернулся! Садись скорее, эти славные люди пригласили нас на ужин, нельзя заставлять их ждать! – сказала королева, крепко обнимая Эдварда.

Она выглядела просто ослепительно – ничего общего с изможденной женщиной, которая зашивала Генри рану. Королева была такой, какой ее помнил Эдвард.

У Генри даже губы от ненависти задрожали, когда он представил, как это место сейчас будет и ему что-нибудь подсовывать. Но больше ничего не происходило. Он вдруг вспомнил, как Секретница прикоснулась к нему в доме Странника и сказала: «Ничего не скрывает. Он прозрачный, как вода». И тогда Генри понял, отчего этому дому нечего ему предложить. У него давно не осталось никаких тайн, а теперь не осталось и желаний, ни одной мечты, за которую это место могло бы зацепиться. Генри хотел только одного: дойти до настоящего Хью, чтобы все наконец-то закончилось. Но именно этого волшебный дом не собирался ему давать.

Все уже сели за стол, красавец-крестьянин расставлял еду, влюбленно поглядывая на весело болтающую с гостями Агату. За столом оставалось одно свободное место, и фальшивый Хью вдруг отодвинул стул и похлопал по нему.

– Садись, Генри, что встал? – добродушно предложил он. Сван, который повернулся к Агате, не обратил внимания на его слова. – Ты проиграешь, я тебе это сразу могу сказать, и пытаться нечего. Посмотри в окно.

Генри послушно дошел до окна и раскинул шторы. Уже давно пора было убежать, но в комнате царило ощущение такого бесконечного счастья и любви, что даже на него подействовало. Неудивительно, что остальные потеряли чувство реальности: краем уха он слышал, как они обсуждают еду на столе, стихи Свана и погоду.

К дому со всех сторон ползли темнота и пепел. Край изобилия погибал, превращался в черные остовы домов и деревьев. Краски, жизнь и голубое небо оставались только метров на пятьсот вокруг дворца, все остальное тонуло во тьме.

– Мы можем остаться здесь навсегда, – сказал Хью, непринужденно опираясь локтем на спинку стула. – Этот дворец выстоит, что бы ни случилось. У нас будет все необходимое.

Генри посмотрел на часы посреди стола. Без десяти десять. То, что все здесь погибнет в десять четырнадцать вместе с королевством, было совершенно очевидно, его даже позабавило, что Хью думает вот так его обмануть. Но было во всем этом представлении и кое-что хорошее, – и когда Генри подумал об этом, на душе у него стало легче.

Странник был прав: хорошо, что он взял с собой эту четверку. Если у него ничего не получится, они умрут, как волшебные существа, – безмятежно и тихо, в прекрасном сне. Они болтали, как лучшие друзья, смеялись, передавали друг другу тарелки. Каждый получил то, что ему нужно, и был с теми, с кем хотел быть. Генри взглянул на них в последний раз и зашагал к двери в коридор, но когда он проходил мимо стола, Эдвард поймал его за рукав.

– Я с тобой. Помогу, – решительно сказал он, хотя Генри видел, как ему хочется остаться здесь. – Я же помню, мы за чем-то важным пришли.

Генри покачал головой. Они как будто поменялись ролями – Эдвард смотрел на него, как ребенок, а Генри казался себе древним стариком.

– Оставайся тут. – Генри разжал его пальцы на своем рукаве. – Я все сделаю.

– Ты ведь с самого начала мог дойти без нас, да? – медленно спросил Эдвард, и на секунду в его взгляде появилось что-то от проницательного умника Эдварда, которого Генри знал. – Мы вообще не пригодились, только задерживали тебя. Зачем ты взял нас с собой?

– Мог один, – согласился Генри, и это была чистая правда. – Но хотел с вами.

– Мы ведь больше не увидимся? – тоскливо спросил Эдвард, не обращая внимания на попытки матери вернуть его к разговору за столом.

Генри покачал головой. Его захлестнуло чувство потери, но у него не было прощальных подарков, не было напутствий и красивых последних слов, – наверное, все заканчивается по-настоящему, когда даже слов не остается. Но он все же отыскал кое-что – единственное, что теперь имело значение.

– Если все получится, запомни: ты будешь лучшим королем, какой был у этой земли со времен Матеуша, – сказал Генри.

– Стой! – выпалил Эдвард, увидев, что он уходит. – Я даже не знаю, как тебя зовут!

– Неважно. – Генри покачал головой, улыбаясь. – Прощай, Эдвард.

Фальшивый Хью проводил Генри прищуренным взглядом, потом снова повернулся к Свану и громко засмеялся над его шуткой, – и, судя по сияющим глазам Свана, это было все, о чем он мечтал. Генри аккуратно прикрыл за собой дверь. Вот такими он их и запомнит: счастливыми.

Куда идти дальше, Генри не знал: дом был огромным, а присутствия Хью он не чувствовал, как ни старался сосредоточиться. Дальше по коридору было пять дверей, и Генри заглянул в каждую. Над дверью номер четыре висела тяжелая портьера, которая с грохотом обрушилась, стоило ее тронуть. Генри увернулся и пошел в эту дверь: здесь ему не рады, и идти надо как раз туда, куда его не пускают. Он прошел по пустому залу с лакированным полом из темного дерева. В конце его были три двери, две открыты, одна заперта. Генри выбил ее ногой.

За ней оказалась тихая просторная кухня, но стоило Генри добраться до середины, как со всех ее поверхностей, со всех подставок и из ящиков в него полетели вилки, ножи и прочая кухонная утварь, в основном – острые предметы. Они зависли в воздухе, окружив Генри со всех сторон, и он подумал, что все-таки Хью никогда не понимал, что творится в его собственной голове. Он пытался остановить Генри, но в глубине души хотел, чтобы тот дошел, – иначе ножи немедленно воткнулись бы в него.

– Я обещал, что буду с тобой в десять четырнадцать, и я иду, – глухо сказал Генри, в упор глядя на ножи. – Я иду к тебе, Хью.

Он протянул руку и сбил нож на пол. Тот послушно упал. Генри повел рукой, сбивая ножи и вилки на своем пути. Остальные так и остались висеть в воздухе и не упали, даже когда Генри вышел из кухни и зашагал по узкому низенькому коридору к последней закрытой двери.

– Не так быстро, сынок, – сказал Освальд, шагнув на свет из темной ниши в стене, и спокойно прислонился к двери. – Не удивляйся, сам ведь знаешь: принципов у меня немного. Кого еще Хью мог нанять в качестве охраны? Поверь, на плату он не поскупился. – Освальд шутливо развел руками. – Кто бы мог подумать: я хотел, чтобы он мне служил, а теперь служу ему.

– Серьезно? – спросил Генри и попытался пройти, но Освальд выхватил из ножен меч и приложил острие к его горлу.

Меч был тот самый, выплавленный когда-то Тисом и способный убить кого угодно.

– Настоящий, не подделка, – сказал Освальд, и тут Генри вынужден был с ним согласиться: острое лезвие звенело от волшебства. – Даже тебя сможет убить. Сразимся?

– Прости, папа, – сказал Генри, глядя ему в глаза. – Не сегодня.

Он одним движением вытащил из кармана столовый нож и ударил Освальда в сердце. Тот вскрикнул, судорожно прижав руку к груди.

– Ты думал, я не прихвачу один из тех ножей, которые висели передо мной? – тихо спросил Генри. – Просто на всякий случай?

Он попытался спихнуть Освальда с дороги, но тот вцепился в стены узкого коридора, загораживая собой проход. Из угла рта у него лилась кровь.

– Что же ты наделал, – простонал Освальд, задыхаясь. – Как больно. Я же теперь не бессмертный, ты убил меня, ты…

Генри вздохнул и бросил нож.

– Ты кое-чего не учел, Хью, – спокойно сказал он. Он уже давно научился не верить своим глазам. – Мой отец меня не помнит, в этой версии реальности он бы меня даже не узнал. Но попытка хорошая.

Он толкнул стонущего фальшивого Освальда, тот пошатнулся и рассыпался в пыль еще до того, как коснуться пола. Меч со звоном упал – вот он был настоящий, самое могущественное оружие в королевстве. Генри протянул было руку, но не стал подбирать. Там, куда он идет, оружие ему не поможет.

Генри переступил через груду пыли, оставшуюся от Освальда, и прошел по узкому коридору, на ходу снимая перчатки. Больше они не понадобятся. В конце коридора дверь была всего одна, он толкнул ее плечом – и зажмурился от солнца.

За дверью располагался ярко освещенный дворик, заросший высокими деревьями, не фальшиво-золотыми, а настоящими осенними кленами с разноцветными листьями. Дворец окружал этот сад с четырех сторон, отгораживал от остального мира. Здесь пахло дождем и опавшими листьями, солнце ярко сияло, но Генри видел – вокруг дворца небо уже черное, и только над этим двориком-колодцем оно еще оставалось голубым.

Хью сидел на скамейке под деревьями и любовался небом. Он чуть поблескивал, и со всех сторон к нему тонкими струйками летела золотая дымка, втягивалась прямо в него: вот оно, волшебство всего королевства. И поза, и движения Хью были какими-то странными, будто то, что наполняло его, просто старалось притвориться человеком. Хью обернулся, и Генри увидел: глаза у него совершенно золотые, даже зрачка не видно.

– Дошел все-таки, – сказал Хью каким-то глухим, не своим голосом. – Уже бесполезно. Скоро все будет моим.

На одной из выходящих во двор стен висели огромные часы. Они показывали без пяти десять.

– Хью, мне надо поговорить с тобой.

– Ты что, не понял? Его больше нет, – проговорило существо с золотыми глазами и поднялось. – Есть только я.

– Он там, иначе ничего этого бы не было. – Генри махнул в сторону дворца и упрямо пошел вперед. – Сила – ничто без обладателя, она не способна ничего создать, может только забирать и тянуть к себе. Хью, я знаю, ты там. Ты должен поговорить со мной. Я понял, какой у тебя дар.

Лицо существа чуть дрогнуло.

– Ты создал прекрасную деревню. Это одно из самых красивых мест, какие я видел, – искренне сказал Генри. Он знал, что существо почувствует фальшь, больше ничего не скроешь, – но он и не собирался лгать. – И этот дворец, и даже этот двор. По-моему, никто еще не придумывал парк внутри дома. Ты строитель, Хью. И не просто строитель домов, ты способен создать целую деревню с дорогами, с огородами, – так, чтобы все выглядело красивым вместе. Ты… как это… есть такое слово – деревнестроитель? – Генри улыбнулся, глядя ему в глаза. – Скажи мне. Это ты читал много книг, не я.

Золото в глазах Хью чуть побледнело, теперь даже можно было разглядеть границу радужки. Генри мелкими шагами шел к нему.

– Ты видишь, что я хочу сделать. Посмотри внимательно. Сила не верит, что ты можешь ее побороть, а я верю. Давай. Дай мне руку.

Он протянул руку, и Хью, моргая, медленно потянул к ней свою. Он уже почти коснулся Генри, когда его словно скрутило судорогой, глаза опять заволокло золотым, и существо засмеялось.

– Вот теперь я вижу, зачем ты пришел, – без выражения сказало оно. – У тебя не получится. Хью тут не поможет. – Оно не запугивало, не издевалось, просто сообщало. – Попробуй. Сделай, что хотел.

Солнечный свет бледнел, тьма подступала ближе. Существо протянуло руку, сжало голые пальцы Генри – и вот тогда он почувствовал.

«Не выйдет. Он прав, – беспомощно сказал огонь. Рука Хью была вялой и холодной. – В нем сила всего королевства, я для нее – как песчинка в пустыне. Прости. План не выгорел».

Существо убедилось, что Генри понял, а потом разжало пальцы, махнуло рукой, будто отгоняя насекомое, и Генри отшвырнуло в дальний конец двора. Существо вернулось на скамейку и продолжило любоваться небом. Генри растянулся на листьях, но вставать не стал. Он вдруг понял: взгляд существа в небо, который он вначале принял за взгляд ужаса от того, что все подходит к концу, на самом деле был полон спокойного удовлетворения от выполненной работы. Существо терпеливо дожидалось, когда небо затянет полностью и даже искра солнца исчезнет, когда этот дворец рассыплется в прах, и все, что создал Хью, хозяин тела и хозяин этой головы, больше не будет иметь значения. Хью исчезнет, и тогда сила достигнет единственного, чего способна хотеть: станет огромной, свободной и бесконечной.

Где-то в доме часы пробили десять, и им тут же начали вторить другие, они подыгрывали друг другу, сливались, и Генри закрыл глаза. Он проиграл. Сила заберет каждую искру жизни, но люди умрут последними, среди пустоты, потому что люди, как сказал Странник, сильнее всего на свете. В голове у Генри все путалось, сплеталось в какой-то уродливый клубок – смерть, волшебство, те, кого он любил, оборванные золотые нити, сила Хью, сила Барса, дар огня, дар строительства – все это не имело уже никакого значения. Или… Или имело. Генри дернулся всем телом. Понимание пришло к нему так просто, так естественно, как будто он в глубине души знал это всегда.

Когда он нашел Сердце волшебства, когда он умирал и Сивард баюкал его голову у себя на коленях, ему казалось, что он наконец-то понял, в чем был смысл его жизни. Доказать, что он – не ошибка, что он способен сделать что-то хорошее, несмотря на дар. Но сейчас Генри понял нечто гораздо большее: он понял, в чем смысл всех жизней, всех смертей, всего волшебства на свете. Он столько слышал от разных людей и существ осколки этого знания, но только теперь оно дошло до него полностью.

– Это все одно и то же, – без голоса прошептал он, и это понимание ударило его прямо в сердце.

Все на свете – одно и то же: жизнь, волшебство, любовь, дары, воображение, золотые нити между людьми. Все соткано из одной материи, отделяющей живое от мертвого. Волшебники и существа созданы вот из этой чистой жизни, а в волшебные места и предметы мастера были способны вложить небольшую ее искру.

Мир волшебства – это мир самой жизни, но в то же время, в то же самое время, это и мир смерти, потому что питают его те, кто умирает. Искра их жизни пополняет чистое волшебство, а оно в свою очередь питает королевство и создает новые жизни. Чем лучше был человек при жизни, тем больше силы он отдает, когда умирает. Плохие просто гаснут. От них ничего не остается.

Сердце волшебства, сгусток чистой жизни, давало каждому чуть больше этой силы, чем положено иметь человеческому существу, но, используя свой дар, создавая что-то прекрасное, люди расплачивались и возвращали долг. Вот так и устроено королевство мудрого Барса: ты больше отдаешь, но больше и получаешь.

Дар Генри способен пополнять свои запасы жизни за счет других, дар Эдварда, наоборот, отдает другим из своего запаса. Все на свете – одно и то же, это золотое сияние бесконечно отдают и забирают, так и живет королевство.

А значит, можно сделать только одно. Генри закрыл глаза, пытаясь найти мир волшебства, нащупать его во тьме. Огонь мог краешком, чуть-чуть заглядывать туда, но сейчас Генри нужен был не краешек, а самое сердце этого золотого места. Глазами его не найдешь, но Генри давно уже избавился от иллюзии, что говорить можно только с теми, кого видишь глазами.

«Помоги мне, – отчаянно подумал Генри, обращаясь к самому волшебству, к чистой жизни, созданной из тысяч самых лучших жизней, из плодов самых лучших даров, из любви и доброты; к месту, где ни личности, ни время, ни желания больше не имели значения. – Перси сказал, что сила мертвых сделала его Барсом, но это же все одно и то же: сила мертвых, сила жизни, сила волшебства. Пожалуйста, дай мне немного, чтобы я мог спасти Хью и королевство».

Ответа не было. Генри не знал, как этот ответ должен выглядеть, но он каждой клеткой чувствовал, что его нет, и бессильно разрыдался, лежа на земле.

«Я же умираю, – подумал он. – Странник никогда не ошибается: я здесь умру, я уже почти твой, я почти часть тебя, и ты меня точно слышишь, так помоги мне. Я знаю: все заканчивается, мои возможности заканчиваются, они исчерпаны, только одна осталась. Пожалуйста, на пять минут одолжи, а потом я все верну обратно, ты же видишь меня, видишь, что я говорю правду! Мне ничего не нужно, ничего, кроме этого. Мы все – и есть ты, королевство – и есть ты, так спаси его! Я знаю, что это против правил, знаю, что так не делают, но я верну все, все до последней капли».

И тогда Генри почувствовал: теплое золотое сияние влилось в каждую его клетку. Огонь восхищенно замер, он никогда еще не был таким сильным, таким могущественным и спокойным. Генри медленно выдохнул и поднялся. Пятно голубого неба над головой, круглое, как крышка, уже почти растаяло.

Генри обошел скамейку и остановился перед Хью, который продолжал без выражения смотреть на небо. Тот перевел на Генри взгляд своих золотых глаз и изменился в лице: он увидел. Взгляд существа лихорадочно заметался, оно пыталось сообразить, как избавиться от того, кто теперь равен ему по силе. Генри опустился на одно колено, чтобы не нависать, и протянул Хью правую руку. Он никогда в жизни не чувствовал себя так глубоко в сердце бури.

– Давай, Хью, – тихо сказал он. – Я обещал, что мы будем вместе до конца. Я же обещал, что не подведу, и я здесь. Отпусти ее. Давай, ты можешь. Отпусти.

Генри улыбнулся ему, как другу, потому что в каком-то безумном смысле они и правда стали друзьями, и каждый из них понимал другого, как никто. Золотая дымка продолжала со всех сторон втягиваться в Хью, но тут у него дернулась голова, а потом глаза стали совершенно чистыми, его собственными. Голубое небо над головой погасло окончательно, и все стало серым.

– Ты не один, – спокойно сказал Генри. – Мы вместе. Возьми меня за руку.

Хью медленно выдохнул, глядя на него, и медленно сжал его ладонь. И тогда Генри мысленно сказал то, что огонь в глубине души всегда мечтал услышать: «Можно. Возьми все, я тебя отпускаю. Ты свободен». А потом прибавил то, что огонь услышать даже не мечтал: «Спасибо тебе. Веселое было путешествие, да?»

«Прощай, хозяин», – сказал огонь и мягко погладил его изнутри.

А потом весь скользнул в правую руку и вцепился в силу Хью. Она была огромной, но огонь был создан для этого, он вливал ее в себя, одновременно покидая тело, и последней его связной мыслью было: «Ух ты». Генри улыбнулся, но улыбки на губах не почувствовал, он вообще чувствовал тело все меньше, словно оно немело. Зато размытая золотая фигура, покинувшая его тело, становилась все больше. Ее сияющие руки стискивали ладонь Хью и тянули в себя его силу, темную, как старое золото, но сам огонь оставался чистым и ярким, – и сила Хью постепенно светлела, смешиваясь с ним.

«У нас ведь каждая капля крови одна на двоих, верно? Сила связана с самой жизнью, их нельзя разделить, – сказал Генри огню на пепелище своего дома. – Но если я отдам свою силу, то есть тебя, вместе с жизнью, и Хью сделает то же самое, то вы сольетесь вместе, так? Сила такова, каков хозяин, и новым хозяином всего этого могущества станешь ты. А ты хороший, и я верю в тебя, – мне плевать, каким ты был раньше: для меня сейчас ты – лучшее, что осталось. Если уж мы смогли силу короля-зверобоя превратить в свою, значит, и тут справимся, как думаешь?»

Голова Хью повисла, он сполз со скамейки на землю и остался лежать. Мир почти погас, и только огромная золотая фигура ослепительно сияла. Огонь посмотрел на свои раскаленные докрасна руки. Несколько секунд было оглушительно тихо, а потом остатки золотой дымки снова потянулись из стен, деревьев, земли, но только теперь они втягивались не в Хью, а в руки огня.

– Нет, – хрипло сказал Генри, щурясь от яркого света. Он даже не мог с уверенностью сказать, стоит ли на колене или уже лежит, но голос пока оставался. – Нет. Ты хочешь все, я знаю, – ты такой, тебе трудно удержаться. Но в этот раз нужно наоборот. Отдашь – получишь больше. Это будет лучший момент в твоей жизни, честное слово. Увидишь, я прав. Стать частью всего куда лучше, чем забрать все себе. – Последняя фраза получилась совсем смазанной, язык начал отказывать, и Генри из последних сил выдавил еще три слова: – Давай. Задай жару.

Золотая фигура наклонилась к нему, и Генри запоздало понял, что все еще упирается одним коленом в землю. Значит, не упал. Бесформенное лицо всмотрелось в него, придвинулось и на секунду коснулось лбом его лба. А потом огонь выпрямился, в последний раз взглянул на свои руки и упал.

От удара о землю фигура рассыпалась на миллионы искр, это сияние волной прокатилось во все стороны, и в следующую секунду Генри чуть не ослеп. Он никогда не замечал, что в мире столько цветов и они такие яркие. Осенние листья кленов, резные стены внутреннего двора, синее небо, ослепительное солнце позднего весеннего утра – все это было таким прекрасным, убийственно красивым. Генри почувствовал, как его сердце бьется все медленнее. Мышцы больше ему не подчинялись, и он упал на землю, в шуршащие разноцветные листья. Над головой шумели клены, но повернуться на спину и взглянуть на них уже не хватало сил.

Хью лежал в шаге от него, глаза его сонно моргали, он хрипло, тихо дышал. Похоже, огонь оставил им обоим прощальный подарок: слабую, тлеющую искру жизни, чтобы они могли попрощаться. Генри протянул руку и слабо сжал холодные пальцы Хью, думая о том, что отец был не прав: люди не должны умирать одни.

Кто-то перевернул Генри на спину, и над ним нависло лицо Странника. Тот снова выглядел здоровым и сильным, как будто гвозди может голыми руками забивать, и Генри захотел улыбнуться ему, но уже не смог.

– Даже лучше, чем было, – тихо сказал Странник. Глаза у него сияли. – Все выжили, существа проснулись, земля ожила. Все в порядке, ты все сделал.

Одна мысль вдруг пронзила Генри с такой силой, что он даже смог выдавить из себя слова.

– Волшебство. Я не вернул то, что одолжил, – пробормотал он, пытаясь остаться в сознании. – Оно… оно теперь везде.

Странник поднял голову и замер, будто прислушиваясь к чему-то далекому.

– На тебя там не сердятся, – негромко сказал он. Ну конечно, он же был соткан из чистого волшебства и мог доставать ответы прямо с той стороны. – Это было прекрасное путешествие, Генри. Кто бы знал, какую удивительную жизнь можно прожить за месяц.

«И правда», – подумал Генри. Деревья сходились у него над головой, разноцветные листья качались под ветром. Как же он хорошо провел время с тех пор, как впервые перешел реку около своего дома в горах. Генри чувствовал, что сейчас заснет, и Странник сидел рядом и смотрел на него с такой же улыбкой, как у Барса: улыбкой, понимающей все на свете.

– Подожди секунду, – мягко сказал Странник, оборачиваясь. – Кое-кто хочет попрощаться.

Рядом послышались бегущие шаги, шорох листьев, и над Генри нависли лица Эдварда, Агаты и Джетта. Сван скользнул по нему взглядом и горестно опустился рядом с Хью. Видимо, как только сила исчезла, рассыпалась и иллюзия прекрасного ужина.

– У тебя ничего не болит, – потрясенно пробормотал Эдвард. Ну конечно, он бы на себе почувствовал, если бы это было не так.

Генри моргнул, надеясь, что это сойдет за «да». У него действительно ничего не болело, он умирал просто от того, что жизнь покинула его вместе с огнем. Все смотрели на него так, будто происходит что-то очень печальное, но Генри не было грустно. Здорово Странник все устроил: он говорил, что для каждого есть идеальный проводник среди живущих, и сейчас проводник Генри нависал над ним.

Глаза у Эдварда были распахнутые и мокрые. Генри даже не мог вспомнить его плачущим, в детстве из них двоих плаксивым был как раз он сам. Генри едва заметно улыбнулся. Он спас всех сегодня, а Эдвард будет спасать королевство каждый день – этим ведь и занимаются настоящие короли. Генри набрал в потяжелевшие легкие воздуха, чтобы спокойно выдохнуть его в последний раз, но тут Эдвард взял его запястье, и когда Генри понял, что он собирается сделать, это его чуть с того света не вернуло. Он дернулся и попытался отобрать свою руку, но движение было слабое, еле заметное, только пальцы дернулись. Эдвард покачал головой и что-то сказал, Генри видел, как двигаются его губы, но не мог разобрать ни слова. От попытки двинуться у Генри ужасно кольнуло сердце, он почувствовал, как оно пробует сократиться, вытолкнуть кровь еще раз, потому что все живое до последнего старается выжить, но ничего больше не получалось.

Его сердце остановилось, и все померкло. Генри не почувствовал ни страха, ни печали. Умирать оказалось не больно.