— Более того, то платье рассчитано на довольно высокую женщину. Такую, как его сестра. Думаю, герцогине очень подошёл бы зеленый цвет того наряда, не находите? — снова промурлыкал Иньо, — Полагаю, лорд любит прикидываться ею, когда ему это выгодно. А возможно, платье здесь осталось с прошлого отбора… вы так не думаете? Хотя постойте, вы наверняка все знали!
Кто. Ты. Мать его. Такой!?
За весь танец, я не узнала о нем совершенно ничего, но зато он знал все о нас и наших подковёрных делишках.
Танец кончился, но я оцепенела, замерев на одном месте, все так же сжимая ладони на его плечах.
Лино мягко коснулся меня, опуская мои руки вниз.
— Простите, но я не могу подарить вам два танца подряд. Всё-таки, это было бы невежливо. Но я обязательно как-нибудь ещё приглашу вас потанцевать.
Он уже удалялся, как, вдруг, развернул ко мне свою красивую голову и улыбнувшись сказал:
— Ах, да, леди Лиссанна, вы же не думали, что на вас одной есть ментальная защита?
Понятно. Весь этот танец был ничем иным как демонстрацией силы и превосходства. Он хотел, чтобы я знала, что он знает все. И в любой момент может этим воспользоваться, если мы встанем у него на пути.
— Ну что? — на меня налетела Эдвин, — удалось?
— Нет, — процедила я недовольно, — на нем защита. Советница Кеннеди могла бы предупредить об этом и раньше. А у тебя как?
— Полный порядок, — подмигнула мне женщина, — но более скучного мужчину я не встречала. Даже показать толком и нечего.
— Тогда оставь для принцессы Прии какие-нибудь милые воспоминания, показывающие его с хорошей стороны.
— До следующего медленного танца у нас есть ещё четверть часа. Освежимся?
Мы снова подошли к столикам, но отдохнуть нам не удалось. Нас окликнула пара.
Женщина лет пятидесяти, в платье лимонного цвета, с темными волосами, собранными в высокую прическу. Её лицо было узким и скуластым, а резкий излом густых бровей придавал ей какой-то до боли знакомый грозный вид. Её держал под руку высокий зверолюд в клетчатом костюме, с коротко стриженной серой шерстью и кошачьими ушами.
— Простите, — начала она, — я бы хотела переговорить с лордом Арисом.
Я огляделась по сторонам. Старого сводника нигде не было видно.
— Видимо, он куда-то отошел, но может быть я смогу чем-то вам помочь?
— А вы….?
— Я свадебная распорядительница, леди Лиссанна Лэкман.
— Лэкман…
В следующий миг, ладонь женщины оказалась у меня на лице, отвешивая мне звонкую пощечину.
Она была не сильной, не сравниться с тяжелой рукой Мидеи, но звук был громким, и прокатился по всему залу, обращая на нас внимание всех присутствующих.
Ничего не понимая, я подняла на неё глаза.
— Значит, это вы… — женщину трясло от ярости. Зверолюд принял скорбный вид, но не остановил свою спутницу.
— Леди…Лэкман!? — ещё громче взвизгнула женщина, а каждое её слово было пронизано отвращением.
И тут до меня дошло. Густые черные брови…грозный вид… муж-зверолюд…
— Вы… леди Холлайс…
Сестра лорда Лоа, моего приёмного отца. Та самая, которая приютила и воспитывала у себя его родную дочь Мираль…
— Конечно, это я. Неужели не узнала родню, самозванка!? — крикнула она.
Несколько женихов подалось вперед, но они не решались что-либо сделать. Это такую-то проверку решил устроить Арис? Это жестоко. Просто жестоко, и для меня, и для этой бедной семейной пары, потерявших, считай, что ребенка.
— Значит, нашу милую девочку в земле грызут черви, а ты забрала себе наше родовое имение, гордо носишь фамилию моего брата и разгуливаешь по балам?! Мираль мертва из-за тебя!
— Нет, — сухо ответила я. Кажется, я так и не дождусь подмоги, — вы можете обвинять меня в чем угодно, но к её смерти я не имею никакого отношения.
— Ты заняла её место. Ты украла её жизнь! — её глаза покраснели, а сама женщина перешла на всхлипывания.
— Прошу вас, милая леди, — первым решил что-то сделать Алурик.
Она нервно дернулась, глядя в его сторону, но он лишь потянул ей руку с носовым платком.
Неуверенным движением, леди Холлайс приняла его, опасливо оглядываясь по сторонам, словно только сейчас поняла, что привлекла всеобщее внимание.
Нет, Арис не подговорил её возмутиться, это не было подстроено. Он просто привел её сюда, в надежде на наше знакомство.
Продолжая ронять слезы, леди Холлайс поднесла к лицу платок кронпринца.
— Послушайте, моя сестра Зора, тоже участвовала в том отборе. Возможно, вы захотите поговорить с ней? Она сможет поделиться с вами чем-то, что касается Мираль… — мягко произнес он.
— Да, конечно, я с радостью, — отозвалась девушка, протискиваясь в первые ряды.
— Это не вернет вам её, но может утешить… — добавил кронпринц.
Женщина судорожно закивала, позволяя южанину приобнять её за плечи и увести.
И, казалось бы, конфликт был улажен, но тут зверолюд развернулся, схватив со стола графин с алым ягодным вином, и плеснул им на меня.
— Не думай, что тебе это сойдет с рук, — прошипел он.
— Полегче, — тут же выскочил вперед Лино Иньо.
Он что-то сделал, я не смогла разглядеть что, и мужчина внезапно стал спокойным и мирным, словно ватным, а принц из морской гавани, закинув себе его руку на плечо.
Они удалились из зала, а я так и продолжила стоять, в мокром испачканном наряде, глядя как белая ткань впитывает вино, словно кровь.