Осень была ее любимым временем года. Моника нажала на акселератор, и красный «порш» двинулся по извилистой дорожке, ведущей к усадьбе. Вдоль дороги росли березы и гикори, листья которых разукрасила осень. Склоны холмов были усыпаны багряными и желтыми листьями — настоящее буйство красок под лиловым небом. Через час стемнеет, и этот на редкость теплый ноябрьский день уйдет в небытие с восходом луны. А пока что было здорово, и Моника наслаждалась последними косыми лучами солнца, живописными пейзажами и пьянящими запахами коннектикутской осени.
Увидев на взгорье роскошную усадьбу с белыми колоннами и шпилями, окруженную садом с аллеями, ведущими к ручью, она, как обычно, улыбнулась про себя. Стены из белого мрамора закрывали темно-зеленые лозы плюща. Она купила этот трехэтажный особняк через четыре года после основания своего агентства. Это была достойная графини загородная резиденция. Каждый квадратный фут здесь приносил ей радость, начиная от блестящих бело-голубых мраморных полов до величественных дубовых лестниц, от сложенных из камня-плитняка каминов в каждой из семи спален до захватывающих дух пейзажей с лесистыми холмами и сверкающим на солнце ручьем, петляющим возле дома.
Моника преодолела последний поворот и с удивлением увидела нагруженный досками пикап голубого цвета, который загораживал проезд на боковой аллее.
«Кто бы это мог быть», — подумала она, вынимая ключ зажигания и направляясь в ту сторону, откуда слышался стук молотка. Ей ничего не было известно о проведении каких-либо ремонтных работ в ее особняке, и она не делала никаких заказов. Моника обогнула клумбы с пурпурными хризантемами, прошла мимо бассейна и купальни для птиц к противоположной стороне фасада дома.
Стук молотка прекратился. Однако козлы, возвышающиеся над низкой кирпичной стеной террасы, свидетельствовали, что ремонтные работы идут полным ходом.
— Что за черт!
Из-за стены показалась голова в бейсбольной кепке. Моника увидела загорелое лицо и стального цвета глаза, направленные на нее.
— Кто вы такой и какого черта вы делаете в моем доме! — воскликнула она.
— Вы, должно быть, дочь. — Мужчина отложил в сторону молоток и выпрямился. Моника отметила про себя, что роста он был высокого — добрых шесть футов четыре дюйма. Он выглядел крепким и мускулистым, и было видно, что мускулы он приобрел не в гимнастических залах, а физическим трудом на открытом воздухе и под лучами солнца. Моника имела возможность хорошо разглядеть его торс, ибо он был обнажен до пояса.
Мужчина вытер пыльные руки о бежевые, завернутые выше колен джинсы и спрыгнул с террасы к ней. Он протянул ей руку.
— Я Пит Ламберт. Ваша мама…
— Мне на это наплевать, будь вы даже клоун Бозо. Какого черта вы делаете в моем доме?
Он прищурился и опустил руку.
— Ваша мама не предупредила меня, что вы такая легковозбудимая. — Он разглядывал Монику с терпением взрослого человека, который пытается найти подход к испорченному, капризному ребенку, и это бесило Монику. — Кажется, она не посвятила вас в маленькую тайну нашего проекта.
— Нашего проекта? Какого еще проекта? — недоумевающе уставилась на него Моника.
«В нем что-то есть», — подумала она, стараясь не попасть под влияние его мужской красоты. Его широкие плечи были бронзовыми от загара, грудная клетка выглядела хорошо развитой и крепкой, талия удивительно узкой… Из-под бейсбольной кепки выбивались густые белокурые волосы, несколько более темные, чем выгоревшие от солнца волосы на груди. Моника почувствовала, что у нее перехватывает дыхание.
— Послушайте, давайте поставим все точки над «i». — Она сняла темные защитные очки и холодно посмотрела на него. — Я графиня Д’Арси, а это мой дом, — сказала она, обращаясь к нему так, как если бы он был маленьким, несмышленым ребенком. — И я не нанимала ни Пита Ламберта, ни кого-либо другого для каких бы то ни было работ. Теперь ваша очередь.
Он усмехнулся.
«Графиня…» Это деликатный намек на то, чтобы я стал целовать ваш след?» — подумал он, с изумлением глядя на нее. В своей жизни он встречал немало броских и красивых женщин, но ни одна не была столь эффектной и привлекательной. Она блистала, словно сапфир, украшавший ее платье. Декольте в виде буквы V и плотно облегающий лиф платья подчеркивали соблазнительную пышность ее груди и одновременно тонкость талии. Экая красотка. Тысяча вольт, не меньше. Только этих ясных глаз хватит, чтобы осветить ночное небо.
— Вы уже знаете, кто я, — произнес он нарочито ленивым тоном, желая позлить ее. — Я занимался реконструкцией усадьбы по соседству с вашим домом. Две недели назад я встретил вашу маму и Дороти, когда они были на прогулке. Ваша мама очень приятная женщина, графиня.
«А я нет, мистер Ламберт? Вы на это намекаете?» — Взгляд Моники посуровел.
— Ближе к делу, мистер Ламберт. Вы пока еще не объяснили мне, что вы здесь делаете.
— Ваша мама не предупредила меня также о том, что вы еще и нетерпеливы, — задумчиво проговорил Ламберт. — Гм… легковозбудимая и нетерпеливая… Уверен, вам приходится принимать снотворное, мадам, чтобы спать по ночам.
— Мои привычки вас не касаются.
«Но я бы хотел, чтобы они касались меня», — подумал Пит, невольно задавая себе вопрос: она и в постели столь же сердится, как сейчас, когда стоит, уперев руки в бедра, сверкая холодными серыми глазами?
— Вы правы, — неожиданно согласился он. — Приношу свои извинения.
Он оценивающим взглядом осматривал ее фигуру, и Моника была близка к тому, чтобы взорваться, когда напряжение разрядил голос Дороти.
— Вы здесь, мисс Д’Арси. Я слышала шум автомобиля. — Она вышла из застекленных дверей и осторожно пробиралась по террасе, захламленной досками и инструментами. Это была высокая, крепкая женщина лет пятидесяти с короткой стрижкой. Она пользовалась коралловой губной помадой, носила накрахмаленную белую униформу, состоящую из рубашки и брюк.
— Как вам понравился сюрприз? — с улыбкой спросила Дороти. — Ваша мама знает, как вы любите сидеть здесь и смотреть на небо, деревья и все прочее, и она хочет, чтобы вы могли любоваться видом отсюда круглый год. Мистер Ламберт застеклит всю террасу, даже потолок. И вам будет видно, как олень пьет из ручья, как падает снег, и все такие вещи, которые вам нравятся. — Все это она говорила Монике с сияющим лицом, однако вскоре заметила суровость во взгляде Моники, и улыбка сошла с ее губ. — Все в порядке, мисс Д’Арси? Мама думала, что вы будете очень довольны.
Моника поправила ремешок сумки на плече.
— Я довольна, Дороти. Замечательная идея… Да, встреча с мистером Ламбертом была действительно для меня сюрпризом.
— Я вас понимаю… Надеюсь, вы познакомились? — Дороти озабоченно переводила взгляд с Моники на Ламберта.
Пит коротко засмеялся.
— Скорее, столкнулись…
Моника холодно посмотрела на него. Надменный сукин сын, весь из мышц. А мозги, должно быть, мышиные. Вслух она сказала:
— Я надеюсь, что вы не будете докучать мне после окончания рабочего времени, мистер Ламберт. Полагаю, оно уже закончилось.
— Да, и теперь можно заглянуть в бар неподалеку и пропустить пару-другую кружек пива. Может, там удастся встретить нескольких таких же дураков и устроить соревнование, кто кого перепьет, — с растяжкой произнес он. В глазах его сверкнули бесовские искорки.
Моника резко повернулась на каблуках.
— Не смею вас задерживать. — Она стала подниматься по лестнице на террасу упругим, уверенным шагом, который выработала еще в пятнадцатилетнем возрасте, однако ее эффектный уход был испорчен тем, что она споткнулась о лежащий на ее пути молоток.
— Сукин сын, — вырвалось у нее.
Она сумела удержаться и не высказать вслух всех проклятий, которые пришли ей в этот момент на ум. Моника услышала смешок Ламберта за спиной. Черт бы побрал этого человека!
— О, мисс Д’Арси! вы не ушиблись? — с тревогой в голосе спросила Дороти.
— Все в полном порядке, — бросила Моника и скрылась в дверях, не обернувшись.
— Еще и неуклюжая, — тихо пробормотал Пит. Дороти озадаченно посмотрела на него.
— Я искренне думала, что ей эта идея понравится, — проговорила Дороти, поправляя на носу очки в черепаховой оправе. Она покачала головой. Не обращайте внимание на бурный нрав мисс Д’Арси. Понимаете, она привыкла сама вести дела. Но вообще она очень славная девочка. Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь так заботился о своей матери. Вы поймете меня, когда получше узнаете ее.
«Узнать ее получше? — да я предпочту языком выкрасить все стены».
— До завтра, Дороти — произнес он вслух, укладывая инструменты, после чего закрыл доски брезентом.
Солнце превратилось в бледный лимон над самым горизонтом, воздух становился прохладным, как величественно-неприступная мисс Д’Арси. Такая женщина способна так подействовать на парня, что он перестанет чувствовать себя мужчиной. Пит покачал головой и бросил ящик с инструментами в пикап.
Моника доковыляла до гостиной, расположенной в передней части дома, где находилась ее мать, прежде, чем успела остыть. Мирей Д’Арси сидела в кресле на колесах и, закрыв глаза, слушала Лучиано Паваротти. Она открыла глаза и подняла голову, когда Моника влетела в комнату и плюхнулась в цветастое кресло. Чертыхаясь про себя, она сняла туфлю и потерла ушибленный большой палец.
— Что случилось, ma petit?[6] — спросила Мирей Д’Арси тихим голосом. Прожив в Америке более тридцати лет, она так и не утратила французского акцента. Она сочувственно посмотрела на дочь, — ты поранила ногу?
— Гордость мою поранили, — раздраженно произнесла Моника, — ну почему, maman, ты мне не сказала, что наняла этого несносного человека?
— Какого несносного человека?
— Питера Ламберта!
Мирей приподняла бровь. В свои шестьдесят два года она оставалась хрупкой и все еще красивой женщиной, несмотря на случившийся с ней удар, который растянул мышцы на одной стороне лица и лишил ее способности передвигаться.
И хотя правая часть ее лица несколько провисла, она неукоснительно соблюдала ежедневный ритуал туалета. Каждое утро Дороти помогала ей наносить румяна, тени, красить губы и подводить глаза. Блестящие черные волосы она подкрашивала, чтобы скрыть седину. Будучи прикованной к креслу-каталке, она тем не менее сохраняла стройную фигуру, а физиотерапия помогала ей поддерживать нормальный мышечный тонус. Она предпочитала яркие цвета, и Моника следила за тем, чтобы в гардеробе матери всегда был большой выбор красивых шелковых жакетов, шерстяных брюк, классических блузок с воротником-стойкой, которые очень нравились Мирей. Сегодня она выглядела особенно нарядной в своей зеленой блузке, темно-зеленом жакете с жемчужными пуговицами и в темных брюках. На шее у нее висело жемчужное ожерелье. Она подняла здоровую руку и потрогала его.
— Ты видела террасу? — Мирей казалась расстроенной, — я хотела сама показать ее тебе.
— Я направилась к террасе, когда увидела «пикап» и полный разгром. Maman, это приятный сюрприз, только зачем ты наняла этого человека? Какой-то грубиян и болван!
— Кто, Пит? Нет-нет, он очень славный. И очень интересный.
Моника закатила глаза.
— Это, если тебе нравится, тип пещерного человека, maman.
Мирей изучающе посмотрела на Монику:
— Что же все-таки произошло между вами?
— Ну, скажем так, мы не нашли общего языка, — пробормотала Моника, массируя пострадавший палец ноги. Она сбросила вторую туфлю, по коврику подошла к матери и поцеловала ее в здоровую щеку. — Прости меня. Ты здорово придумала — застеклить террасу. Это грандиозная идея, и я не должна быть такой брюзгой. Просто я не ожидала, что столкнусь с таким мужланом.
Мирей покачала головой.
— Что угодно, только не это. Он милый и внимательный. Ты знаешь, он каждый день мне что-нибудь приносит. То свежие пирожные, то цветы, то книгу, которая ему нравится…
— Ты хочешь сказать, что он умеет читать? — изобразила удивление Моника.
Миниатюрная женщина засмеялась и потрепала дочь по щеке тонкой рукой с просвечивающими голубыми венами.
— Моника, ты невыносима! Он может читать, он может строить, он может даже готовить. В прошлый вторник, когда Софи была в отлучке, он сварил такую похлебку, что пальчики оближешь.
— Ты шутишь! — Моника покачала головой, пытаясь представить себе этого здорового строительного робота в белом фартуке.
Посмотрев на опухший палец, она дала себе зарок быть подальше от кухни, — вдруг он там оставил разбросанными ножи для разделки мяса или топоры, подобно тому как разбросал молотки на террасе.
— Maman, насколько хорошо ты знаешь этого человека?
— Дороти и я встретили его однажды во время прогулки… Ты знаешь тропинку, которая ведет к усадьбе Паркеров? Мы дошли до мостика и увидели, как он работал на крыше. Он просто творил чудеса с этим старым домом! Ты не узнаешь его.
— И там вы его наняли?
— Примерно так. Мы стали прогуливаться туда каждый день. Однажды он пришел к нам, и мы посидели на террасе. Я стала говорить ему, что это твое самое любимое место.
— И тогда он, конечно, предложил застеклить террасу… Он же авантюрист, maman!
— Нет-нет! Это была моя идея. Моника, ты всегда с таким подозрением относишься к людям. — Ее лицо приобрело грустное выражение. — Этого следовало ожидать… Я хочу сказать, если бы у тебя было не такое детство.
Моника стала перед матерью на колени и взяла ее за руку.
— Maman, мы сейчас хорошо живем. Мы сами сумели сделать жизнь такой, — прошептала она. — Давай не будет трогать прошлое.
— Но иногда мне так грустно, что я не смогла подарить тебе счастливое, беззаботное детство. Моника, ты так много делаешь для меня, гораздо больше того, что я могла дать тебе.
На глаза Моники неожиданно навернулись слезы.
— Ш-ш… Maman, мне доставляет удовольствие делать тебе что-нибудь приятное. Ты всегда так много работала, чтобы мы могли прилично жить… Нужно обладать огромным мужеством, чтобы повезти меня в Америку и самостоятельно всего добиться.
Мирей стала перебирать пальцы, что-то вспоминая. На ее лице затеплилась улыбка.
— Даже в то время с тобой было немало хлопот.
Моника не успела ответить. Они услышали, что через зал к ним идет Дороти.
— Можно войти? — спросила она, появившись в дверях. — Я принесла лед для вашей ноги, мисс Д’Арси. Был такой грохот, когда вы споткнулись.
— Спасибо, Дороти. Я просто похожу некоторое время без туфель и все пройдет. Обед готов?
— Как всегда. Софи говорит, что суп аппетитный и острый, какой вы любите.
Дороти отпустила у кресла тормоз и покатила его к двери. Мирей посмотрела на дочь.
— Плохо, что Ричард не смог приехать вместе с тобой. Мы его так давно не видели.
«Maman такая тактичная», — подумала Моника. Она знала, что мать всегда недоумевала по поводу того, что Ричард никогда не сопровождал Монику, когда она раз в неделю приезжала сюда. И все же Мирей запустила этот пробный шар.
— Ему пришлось сегодня улететь в Атланту. — Моника помолчала, затем добавила: — Я уверена, он скоро появится здесь.
Однако в душе она чувствовала, что это было неправдой. За восемнадцать месяцев их близкого знакомства он лишь дважды был в этом загородном доме: на Рождество и по случаю официального объявления об их помолвке.
Два раза Ричард старался быть предельно любезным с Мирей, но Моника видела, что ему не по себе из-за физического состояния ее матери. Однажды он рассказал ей, как мучительно умирал от рака его дед и каким беспомощным чувствовал он себя, тогда четырнадцатилетний мальчишка, видя, как крепкий, здоровый мужчина, который раньше брал его на рыбалку и лыжные прогулки, на глазах превращался в немощный скелет, будучи не в состоянии произнести даже своего имени. Ричард не мог преодолеть в себе этого чувства беспомощности вплоть до нынешнего дня.
В итоге Моника вынуждена была постоянно извиняться перед матерью. И раз в неделю приезжать к ней в одиночестве — обычно в тот день, когда Ричард бывал в отъезде. Она понимала Ричарда, но все же ей очень хотелось, чтобы два человека, которых она любила больше всего на свете, узнали бы друг друга так, как она знала каждого из них.
Моника подавила в себе вздох и села на свое обычное место во главе стола. Мать и Дороти расположились слева от нее. В столовой аппетитно пахло специями и свежеприготовленным супом. Моника осмотрелась. Стол был накрыт скатертью камчатного полотна, которую она лично приобрела в Ирландии, и сервирован фарфором с золотыми ободками и белыми лебедями, привезенным из Англии. Под стать была украшенная лебедем ваза с роскошными желтыми розами, стоявшая между высокими золотыми подсвечниками.
— Ричард будет у нас в День Благодарения? — продолжала допытываться Мирей, с надеждой глядя на дочь, пока Дороти наливала в хрустальные бокалы Шардонне.
Моника закусила губу. Осторожно орудуя половником, она разливала суп и тщательно подбирала слова.
— Прости, maman, дело в том, что мы будем в это время на Мауи, нужно подыскать места для натурных съемок. Они начнутся второго января… Ты помнишь, я говорила тебе о специальном выпуске журнала.
— Она помнит, — вмешалась Дороти. — Она все время смотрит ленту Опра-шоу.
Мирей выдавила улыбку, за которой явно скрывалось разочарование.
— Прости, maman, но я буду здесь на Рождество, обещаю тебе.
— Ничего, все в порядке. Не беспокойся о нас. Возможно, мы пригласим Пита Ламберта на обед в День Благодарения. У него, по-моему, нет семьи.
Эта идея, кажется, взбодрила ее. Она снова улыбнулась Монике, на сей раз с неподдельным интересом.
— А сейчас, ma petite, расскажи мне об «идеальной невесте». Как идет дело с выпуском специального номера? Ты уже встречалась с Аной Кейтс?
— Нет еще, но я уже разговаривала с ней по телефону. Она представила мне длиннющий перечень условий.
Падкая до слухов и сенсаций, Дороти наклонилась вперед.
— Каких это?
— Она никак не соглашается, чтобы Джон Фаррелл снимался в купальном костюме. Она против будуарных съемок с участием обоих, хотя сказала, что готова позировать в белье или в купальном костюме, но предварительно должна знать, что это за белье. Она хочет, чтобы съемки длились не более десяти часов в день. И ничуть не дольше. Довольно жесткая особа, вовсе не отвечает своему имиджу. Но в то же время она была очень любезна.
— Я читала в бюллетене, что сенатор Фаррелл настоял на расторжении ее последнего контракта с продюсером, потому что ее роль в этом фильме плохо согласуется с имиджем будущей Первой леди, — сказала Дороти.
Моника удивленно подняла бровь.
— Насколько мне известно из разговора с ней, решение может принять только она сама.
Моника отметила для себя, что ей по душе бескомпромиссный, здравый подход актрисы. Ана не скулила, не упрашивала, не юлила и не командовала. Она вежливо, но решительно объявляла, будет или нет сниматься в фильме.
Когда они обсуждали некоторые детали, Моника в категоричности тона актрисы где-то узнавала себя.
«Ана Кейтс любит быть хозяйкой положения, как и я», — подумала она.
Точно таким был и Ричард, который фанатично любил порядок во всем. Пока что они находили общий язык, ибо контролируемые ими территории не пересекались. Это было одной из причин, почему они до настоящего времени жили каждый в своей квартире. Моника не без опасений думала о том времени, когда они съедутся. Тем не менее как-то надо было решать эту проблему. Через восемнадцать месяцев, десять из которых он оставался в браке с Шенной, наступит время, когда возникнет необходимость создавать общий дом, где они смогли бы растить детей.
Они выбрали особняк в Осборне, и Моника с одобрения Ричарда принялась обустраивать его. Выходец из нью-йоркской семьи, относящейся к среднему классу, и добившийся успеха собственными силами, Ричард любил окружать себя тем, что напоминало ему о его успехе. Он предпочитал мягкие кожаные диваны, с желтой или красной обивкой, картины с изображением сцен английской охоты современными или декоративными полотнами, которые нравились и Монике. Пока что ей удавалось как-то примирять столь различные вкусы и склонности: в доме удивительно сочетались яркий цвет и приглушенные тона, современная изысканность и очарование старины.
Позже, когда Моника и мать в гостиной покончили с кофе и Дороти отвезла Мирей в спальню, Моника подбросила полено в камин и опустилась на коврик, наблюдая за пламенем. Ее мысли были сосредоточены на Ричарде.
Запах горящих поленьев напомнил ей аромат его трубки, и она стала вспоминать свою первую встречу с ним. Их потянуло друг к другу еще до того, как она узнала, что он женат на Шенне Мальгрю.
«Я хотела его, еще не зная о ней», — напомнила она себе.
Когда же она узнала о Шенне, она захотела его еще больше.
Ma petite (фр.) — моя маленькая.