61062.fb2 Сколько стоит человек. Повесть о пережитом в 12 тетрадях и 6 томах. - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 194

Сколько стоит человек. Повесть о пережитом в 12 тетрадях и 6 томах. - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 194

Персонаж трагедии Шекспира «Макбет»

  • Нет, нет! Не пустым, не безумным мечтамМы дух предаём с колыбели,Недаром твердит сердце вещее нам:Для высшей мы созданы цели.Ф.Шиллер «Надежда», перевод А.Фета

  • За днями несчастий дни счастья идут,А люди всё лучшего, лучшего ждут.Ф.Шиллер, там же

  • Времена меняются и мы меняемся с ними. (лат.)

  • Зачем на чужбину меня вы отдали?Зачем от плуга меня оторвали?(молд.)

  • камень, меловой известняк

  • пропущенные или плохо обработанные места в поле при пахоте.

  • Ты моя опора в старости (фр.)

  • Зачем на чужбину меня вы отдали? (молд.)

  • Приготовь ведро: сейчас подам тебе воду (молд.)

  • госпожа (молд.)

  • Кто знает? (лат.)

  • барышня (молд.)

  • колёса парохода

  • Из баллады В.А.Жуковского «Ивиковы журавли»

  • искрученная, свитая в 2 или 3 прута хворостина.

  • низкое, заболоченное место, грязь.

  • Непреодолимое препятствие, чрезвычайное обстоятельство (фр.).

  • чурбан.

  • руководитель, наставник (греч.).

  • корнями.

  • затвердения в древесине.

  • Так проходит земная слава (лат.).

  • Anker (нем.) — деталь часового механизма, обеспечивающая равномерность хода.

  • поздно пришедшим достаются кости (лат.).

  • Великомученик, дни памяти — 2 марта и в субботу, 1-й седмицы Великого поста.

  • «Жребий брошен», — выражение, приписываемое Юлию Цезарю (лат.).

  • В романе «Отверженные».

  • «Если хочешь мира, готовься к войне» (лат.).

  • овощное рагу (фр.).

  • большой широкий горшок, в котором трут мак, табак.

  • почтовой станции.

  • Строка из песни «Варяг».

  • продолговатая возвышенность, поросшая лесом.

  • В стихотворении «Дума»:«И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели…»

  • «от моря до моря» (польск.).

  • Имеется в виду выстрел пушки в портовых городах.

  • Наружный, менее плотный слой древесины непосредственно под корой.

  • мелкий рыхлый лёд, появляющийся перед ледоставом и во время ледохода.

  • Тирс — магический жезл.

  • Кто это идёт с виноградника? Ионел в шляпе (молд.).

  • Добрый вечер (молд.).

  • От англ. cross-cut sau — поперечная пила.

  • путаница (лат.).

  • Поликрат — тиран острова Самоса на Эгейском море (VI век до Р.Х.). Его блестящая судьба, как замечательного счастливца, была отмечена в древнем сказании о его перстне (баллада Шиллера «Поликратов перстень»).

  • дедом (молд.).

  • изгородь

  • Перефразированные строки из трагедии Шекспира «Гамлет» (д.1, сц.5).

  • из верхушек деревьев (прим. автора).

  • Сохранилось сказание, что в Англии в 1040 году лорд Леофрик из Ковентри наложил большие налоги на жителей. Его жена, леди Годива, была против этого. Он обещал снять налоги, если она проедет верхом на лошади через весь город без одежды. Но её распущенные волосы были настолько длинны, что закрыли её всю.