Белая магия любви - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 20

Беатрис проигрывает

На следующее утро Беатрис и мисс Клермон заканчивали завтракать, когда появился Ричмонд. Войдя в маленькую гостиную с кроватью, превращенной в гостиную, он не пытался скрыть своих чувств. В ответ на вызывающий взгляд Беатрис он послал ей со своего изможденного лица взгляд смиренной мольбы, взгляд побежденного и бессильного тирана, ибо гордость тирана не в нем самом, а в его власти, и исчезает вместе с ней.

– Я хотел бы поговорить с тобой наедине, – сказал он, игнорируя Валентайн как слугу.

– Моя партнерша, мисс Клермон, – сказала Беатрис тоном, как бы представляя ее.

Природная быстрота Ричмонда не подвела его. Он мгновенно исправил свою ошибку.

– Мисс Клермон, – сказал он, вежливо кланяясь. – Простите мою резкость. Я очень расстроен в душе.

Мисс Клермон, которая теперь полностью приспособилась к своему новому положению, вежливо улыбнулась и скользнула в соседнюю комнату, закрыв за собой дверь.

– Ты не можешь себе представить, какая она великолепная, – сказала Беатрис. Мы разбогатеем. Я уверена, что так и будет. Мы арендовали магазин на тридцать второй улице, на южной стороне, в трех дверях от Пятой авеню. Ужасная арендная плата, но я настоял на том, чтобы начать с самого верха.

– Я видел Уэйда вчера днем, – сказал Ричмонд.

Оживление исчезло с лица девушки. И вместе с его оживлением исчезла большая часть его красоты, по крайней мере, большая часть его очарования.

– Я практически попросил его жениться на тебе.

Ее глаза загорелись, но тут же снова потухли.

– Он был вежлив настолько насколько может быть мужчина. Но он … он никогда не женится.

– Пока он не полюбит, – пробормотала Беатрис.

– Есть люди … – начал Ричмонд.

– Но они не любят! – Воскликнула Беатрис.

– Может быть, и так, – сказал Ричмонд, который не осмелился бы обсуждать с ней что-либо, как бы мягко это ни звучало. Кроме того, ни одна женщина, ни одна молодая девушка не могла понять, что брак – это не единственное страстное желание каждого одинокого мужчины, как это было бы у каждой одинокой женщины. – Во всяком случае, он никогда не женится.

– Пока он не полюбит, – повторила Беатрис.

Ричмонд молчал. Он не станет усугублять ее несчастье, говоря, что Роджер любит ее.

– Он все еще собирается уехать за границу? – Спросила она.

– Завтра, – ответил отец.

– Завтра!

Беатрис вскочила со стула, на ее лице появилось выражение дикого беспорядка. Но она боролась и восстановила контроль, спокойно откинулась на спинку стула со спокойным видом:

– О, я думала, что это будет на следующей неделе.

– Он изменил свои планы.

Дочь смотрела на отца пристальным взглядом, полным сомнения. Он увидел это и сказал тоном, в котором звучала убежденность:

– Я перешел на твою сторону. Он гораздо больше, чем я думал, или чем ты знаешь.

– Я знаю достаточно, – сказала девушка.

– Во всяком случае, я хотел, чтобы он стал моим зятем. Я сделал все, что мог. У меня нет ничего, что ему нужно.

– И я тоже, – сказала Беатрис с горьким, презрительным смехом.

– Он против брака. Он думает…

– Он не любит, – перебила она. – Вот и вся история. Ну что ж, – она сделала жест, отмахиваясь, – а теперь позволь мне рассказать тебе о магазине.

– Он отправил…

– Пожалуйста! – Повелительно сказала она.

– Картина … он обещал прислать ее в Ред—Хилл после отплытия. Вместо этого он прислал ее прошлой ночью.

– Зачем он это сделал? – Быстро спросила она.

– Я попросил его об этом.

– Я имею в виду, почему он передумал?

– О, вероятно, без всякой причины. Ерунда.

Она сидела прямо и настороженно. Ее глаза горели от возбуждения.

– Он отплывает завтра, а не на следующей неделе, – быстро сказала она. – Вместо того, чтобы взять мой портрет, нашу картину, его и мою, вместо того, чтобы взять ее с собой, как он намеревался сначала, он отдает ее тебе. Сначала он говорит, что пришлет ее, когда отплывет, потом, после разговора с тобой, он меняет решение и убирает ее из дома, с глаз долой немедленно.

Ричмонд смотрел на нее изумленными глазами. Она была ясновидящей, его чудесная дочь!

Ее щеки вспыхнули, глаза заблестели. Ее слова радостно перекликались друг с другом:

– Почему он так спешит отплыть, избавиться от моей картины? Потому что он боится! Он не доверяет себе. Он упорно борется. Он … Отец, он любит меня!

– Беатрис, – нежно сказал Ричмонд, – он никогда не женится. Он человек непоколебимого сорта, моего сорта.

Беатрис рассмеялась.

– Ты не изменился … О нет!

Ричмонд виновато улыбнулся.

– Я должен был бы сказать, что он – человек, на чьи решения не влияет возраст и глупая отцовская любовь.

– Он боится! Он летит, летит от любви!

На лице Ричмонда отразилась глубочайшая тревога.

– Моя дорогая, ты только расстроишь себя ложными надеждами. В мужчинах, таких, как он, есть вещи, которых ты не понимаешь.

– Конечно. Но есть и другие вещи, которых ты не понимаешь, дорогой отец.

– Картина дома. Разве ты не придешь и не посмотришь на нее?

– Сначала я должна его увидеть. Я должна немедленно одеться и уйти.

Она уже встала и торопливо собирала деловые бумаги, разбросанные по столу среди тарелок с завтраком.

– Ты извинишь меня, отец…

– Я попросил его приехать и повидаться с тобой, умолять тебя вернуться домой.

Она сделала паузу. – И что он сказал?

– Сначала он отказался. Когда я уходил, я надеялся, что он мог бы.

Она задумалась.

– Нет, он не придет. Если только … Но я не буду рисковать.

– Я знаю, что он был тронут моим обращением, – настаивал ее отец. – Беатрис, продолжай шить, если это необходимо. Но прости меня, и пусть все будет у нас так, как было раньше. – Он протянул к ней дрожащие руки. – Ты все, что у меня есть в этом мире, все, что мне дорого. Я не стыжусь и не раскаиваюсь в том, что сделал. Я сделал это, потому что думал, что это для твоего же блага. Но мне очень жаль. Я ошибся.

– Я прощаю тебя, – сказала девушка, – хотя мне не нравится говорить что-либо, что звучит чопорно и благочестиво. Но ты не можешь ожидать, что я буду доверять тебе, не так ли, отец?

– Я пытался заплатить за эти облигации, но он продал их какому-то моему врагу и за хорошую цену.

– Тебе не стыдно за облигации? – Спросила дочь с плутоватой улыбкой.

– Нет, – упрямо ответил Ричмонд. – В данных обстоятельствах это было то, во что я верил. Это был правильный шаг.

Беатрис рассмеялась с оттенком прежней веселости, со всем своим прежним обожанием его мастерства и храбрости.

– Ты так изменился! – Воскликнула она. – Ни капельки не лицемерю. Мы снова друзья до тех пор, пока ты не попытаешься подорвать и разрушить мой бизнес по пошиву одежды.

– Я дам тебе столько денег, сколько ты захочешь, – с готовностью заявил он.

– Нет, спасибо, – сказала она. – Но … Я скажу тебе, что ты можешь сделать. Ты можешь купить пакет облигаций Ваучонг, которыми я владею.

– Это сделала ты? – Воскликнул он в восторге.

– Ты можешь получить их за сто пятьдесят. Я всегда стараюсь получать разумную прибыль от сделки.

– Я пришлю тебе чек.

Она обняла его и поцеловала. В его крепких ответных объятиях была дрожь, которая вызвала у нее острую боль, потому что это каким-то образом наводило на мысль о его глубокой побуждающей мысле о страхе вечной разлуки, вечном прощании, в лучшем случае недалеком от него и от нее.

– Отец … дорогой, – пробормотала она.

– Не беспокойся о нем, дитя, – прошептал он. – Позволь мне помочь тебе попытаться забыть.

Она мягко отстранилась и посмотрела на него, в ее глазах была воля, которую он теперь с гордостью признал более непоколебимой, чем его собственная. Она сказала:

– Ты не учил меня не забывать, не сдаваться.

Он вздохнул. – Я подожду и отвезу тебя на паром.

И она пошла в свою спальню.

Она одевалась минут десять, когда он взволнованно постучал в ее дверь.

– В чем дело? – Спросила она.

– Он пришел! – Воскликнул ее отец.

Дверь приоткрылась, и на пороге показалось ее лицо.

– Роджер? Внизу?

– Да, я ответил на звонок с ресепшн.

– Я не могу принять его здесь. Это противоречит правилам. И все же я хочу … Нет … скажи, что я немедленно спущусь в холл.

– Но я здесь, – возразил ее отец. – Он может подняться наверх.

– Он не должен тебя видеть.

– Я могу подождать там, не так ли?

– Да, дверь толстая, – вслух размышляла Беатрис. – Да, скажи, пусть поднимется. Хорошо, мисс Клермон ушла.... Нет, я встречу его в холле.

И Беатрис закрыла дверь. Не прошло и нескольких минут, как она снова открыла ее, чтобы предстать очаровательно одетой в новый весенний туалет (все фасоны в этом году в точности соответствовали ее фигуре). Она сияла, и подавленное лицо отца не уменьшило переполнявшего ее восторга.

– Ты не можешь отрицать, что он любит меня, не так ли? – Воскликнула она.

– Нет, – ответил Ричмонд. – Дело в том, что я видел это вчера.

– Почему ты мне не сказал? – Спросила она.

– Ты догадалась. Что толку? – Уклонился он.

– Догадалась? – Девушка рассмеялась. – Ты называешь это догадкой, потому что ты всего лишь мужчина. Это было неопровержимо, ясно, как если бы он сам так сказал. Но с другой стороны, я знаю это уже несколько недель. А теперь держись подальше от лифта, дорогой, потому что он не должен видеть тебя, когда я выйду.

Когда лифт замедлял ход, поднимаясь на этаж гостиной, Ричмонд поймал руку дочери и судорожно сжал ее.

– Удачи! – Сказал он вполголоса. – Если ты сегодня не победишь, мы последуем за ним во Францию.

– На край света, – засмеялась она, целуя ему руку и весело подталкивая его обратно в дальний угол лифта.

Дверь за ней закрылась, и машина начала спуск; из всех мыслей, кипевших в возбужденном мозгу Ричмонда, ни одна не была связана со странностью его собственного поведения или с удивительным превращением в холодную, деспотичную натуру. На самом деле трансформация была скорее кажущейся, чем реальной. Погоня всегда доминировала над ним – страсть к погоне. И теперь она доминировало над ним.

В стене напротив лифта, на всю ширину довольно широкой комнаты было длинное зеркало. Ни один мужчина не мог бы быть более свободен от физического тщеславия, чем этот большой, застенчивый Роджер Уэйд. Помимо своего человеческого долга сделать себя безобидным для глаз в вопросе одежды, он ничего не сделал для личного украшения. И все же, когда Беатрис приблизилась, он старательно и бессознательно прихорашивался. Чтобы занять свои взволнованные мысли, он стоял перед зеркалом, приглаживая волосы, поправляя галстук, возясь с большим, свободным темно-синим костюмом, который придавал его великолепной фигуре вид свободы. Их глаза встретились в зеркале. Он не повернулся, но пристально посмотрел на нее. И кто бы не был очарован существом, столь благоухающим весенней свежестью, от желтых роз в ее шляпке, выглядевших так, словно они были только что из сада, до безупречно аккуратных чулок? Она стояла рядом с ним, ее желтые розы качались на одной линии с его ухом. И они создали восхитительную картину – редкую гармонию контрастов и симметрий.

Она лучезарно рассмеялась.

– Чанг! – Воскликнула она.

Он сразу же пришел в такое замешательство, что ее веселье не могло не возрасти.

– Прихорашиваешься? – Издевалась она.

– Думаю, да, – ответил он. – Я вижу, ты все тщательно продумала, прежде чем спуститься.

– Да, – сказала она с видом полусерьезного, полушутливого самодовольства, который она хорошо умела напускать. – Я готова до последней пуговицы. Давай сядем вон там, у окна. – Затем, когда они сели друг напротив друга:

– Почему ты такой серьезный?

И снова Роджеру пришлось с трудом держать себя в руках.

– Почему ты избегаешь смотреть на меня? – Засмеялась она. И она была так рада снова увидеть его, что ей было легче, чем она боялась, скрыть свою тревогу, свое чувство, что она играет свою последнюю ставку в игре, которая, как ей казалось, означала пожизненное счастье или пожизненное несчастье.

Он покраснел, но сумел улыбнуться и посмотреть на нее. Это был неуверенный взгляд, серьезная улыбка.

– Я пришел, – сказал он, – потому что хочу убедить тебя вернуться домой. Твой отец и я…

– Да, я знаю, – перебила она. – Отец был здесь.

– И ты собираешься вернуться?

– Нет—нет, в самом деле. Я сделала первый шаг к независимости. Я собираюсь продолжать в том же духе. Отец очень милый, но ему нельзя доверять. Если он контролирует, он тиранит. Он мог бы попытаться не делать этого, но ничего не может с собой поделать. Итак, я буду портнихой.

– Что за чушь, Рикс! – Воскликнул он. – Нет ничего более отвратительного, чем независимая женщина – мужественная женщина.

– Та, которая обладает собственной волей и делает предложение мужчине, если ей этого захочется? – Предположила она, сверкая глазами.

– Ну … да … если ты настаиваешь на этом.

– Женщина, слабая, глупая, цепляющаяся – это твой идеал? – Спросила она.

Он выразительно кивнул.

– Не странно ли, – рассеянно сказала она, – что мы никогда не влюбляемся в наши идеалы?

Роджер заерзал на стуле, очень смущенный.

– Я полагаю, это часть нашего желания никогда не делать то, что мы должны, и никогда, никогда не делать этого, если мы можем.

Роджер взял шляпу с пола рядом со стулом и приготовился встать.

– Если ты твердо решила не возвращаться домой, я полагаю, мне бесполезно говорить. Но … твой отец стар … сильно постарел за последние несколько недель, Рикс. Если бы ты могла помириться с ним…

– О, но я уже, – воскликнула она. – Мы стали лучшими друзьями, чем когда-либо были. Я не думаю, что мы когда-нибудь снова поссоримся.

Художник демонстрировал довольно условный вид удовольствия.

– Я искренне рад, – сказал он. – Он мне нравится, и ты мне нравишься, и мне было бы жаль уезжать, чувствуя, что вы двое в ссоре.

– Ты ни капельки не естественен, Чанг. Ты говоришь не так, как ты сам. В чем дело?

– Наверное, у меня слишком много забот. Спешка, из-за которой я так скоро уезжаю. Это напомнило мне. Я должен попрощаться. У меня так много дел.

Ее лицо не изменилось, но сердце бешено забилось.

– Ты и твой отец друзья, – продолжал он, его внутреннее состояние проявлялось только в том, что он нелепо повторялся. – То, за чем я пришел, сделано. Так что я пойду, поскольку это была единственная причина, по которой я побеспокоил тебя.

Она насмешливо посмотрела на него, качая головой.

– О, нет, Чанг. Ты пришел не за этим.

– Уверяю тебя, так оно и было. Это моя единственная причина.

– Ты большой, глупый Чанг! – Насмехалась она. – Ты не знаешь, что у тебя на уме. А теперь садись. Так-то лучше. А теперь, вот ты снова вскакиваешь. В чем дело?

– Мне пора идти.

– Это правда, что большие мужчины глупее?… Нет, ты пришел не за этим. Ты пришел, потому что…

– Ну, Рикс, – сердито воскликнул он, потому что ее глаза ясно предсказывали, что произойдет. – Эта шутка зашла слишком далеко … слишком далеко … слишком далеко.

– Что за шутка?

– О том, что ты влюблена в меня.

– Шутка это или нет, что я влюблена в тебя, но уж точно не шутка, что ты влюблен в меня.

Он сел на подлокотник кресла и иронически улыбнулся.

– В самом деле? – Сказал он.

– В самом деле, – заявила она. – Мне доказать тебе это?

Он встал.

– У меня нет времени. Очень приятно бездельничать здесь с тобой, но…

Она проигнорировала его руку, сосредоточившись на его глазах.

– Что еще ты нарисовал, кроме этой картины? – Спросила она.

Он слегка покраснел.

– Я очень медленно работаю.

Ее улыбка дала ему понять, что она полностью осознает, насколько сильно права.

– Ты приехал, чтобы остаться здесь, в Америке, – продолжала она. – И все же ты возвращаешься и никогда не вернешься, как ты заявляешь. Почему?… Ты не испытываешь страха перед отцом. Нет, не притворяйся. Страх не по твоей части, страх перед мужчинами. И ты не испытываешь страха передо мной? Ты легко можешь выгнать меня, сделать так, чтобы я не могла досаждать тебе, – он снова сел. Он внимательно слушал. – Ты уходишь, – продолжала она, – из-за страха перед собой. – Она тихо рассмеялась. – Обычная паника, Чанг! – Воскликнула она. – Ты собирался отплыть только на следующей неделе. Ты убегаешь утром, первым же пароходом.

Он сделал слабую попытку подняться, бросил это занятие и снова принялся изучать ленту на шляпе.

– Ты собирался взять мою картину с собой, – продолжала она.

– Твою картину? – Сказал он со слабой иронией.

– Нашу картину, – мягко поправилась она.

Он безнадежно взмахнул шляпой.

– Затем, – продолжала она, – ты передумал и решил оставить ее. Но ты думал, что не расстанешься с ней до самого последнего момента, до завтрашнего утра. О, Чанг! Чанг!

– Я счел более удобным отправить ее вчера вечером, – сказал он, храбро пытаясь изобразить безразличие.

– Удобным? – Засмеялась она. – Я вижу, как ты бушуешь против своей слабости, как ты это называешь. Я вижу, что ты решил быть храбрым, немедленно освободиться. Но твой план не сработал. Ибо единственным результатом отсутствия картины, с которой можно было бы попрощаться, было то, что ты должен был прийти сюда и в последний раз взглянуть на оригинал.

Он громко рассмеялся принужденным, невеселым смехом.

– Все та же старая Рикс! – Воскликнул он. – Сколько тщеславия!

– Но разве не так? – Ответила она кокетливым кивком. – Но ведь это тоже правда, не так ли?

– Мне бы не хотелось разрушать любую иллюзию, которая, кажется, приносит тебе столько счастья.

– Ты не мог бы, Чанг. Потому что, честно, я не могла бы чувствовать то, что чувствую к тебе, если бы не знала, этим глубоким, глубоким знанием сердца, что мы как одно целое.

Он решительно поднялся, в его глазах было выражение, которое взволновало и напугало ее. Время от времени она мельком видела мужчину, у которого было такое выражение лица, но только мельком, когда он работал и не замечал ее присутствия. Теперь, каким-то образом, это выражение, казалось, раскрывало этого почти неизвестного человека в Роджере, которого она любила. Однако она скрыла свою тревогу.

– Видишь, я доказала, что ты меня любишь, – сказала она. – Но, Чанг, – торжественно, – даже если ты любишь меня, и я люблю тебя, что это значит кроме … страдания если мы не будем принадлежать друг другу?

Он снова медленно опустился на стул. Он посмотрел на нее строго и сердито.

– Это правда, – сказал он. – Я действительно люблю тебя. Для тебя это каприз, каприз, каприз своеволия. Но для меня, – он глубоко вздохнул, – я люблю тебя. Единственное оправдание тому, как ты себя вела это то, что ты слишком молода и беззаботна, чтобы знать, что ты делаешь.

Ее руки судорожно сжались на коленях. Но она постаралась скрыть от своего лица все признаки чувства, которое вызвали эти слова.

Он рассмеялся с горькой иронией.

– До такой степени … ты добилась своего, – продолжал он. – Получи от этого как можно больше удовлетворения, потому что, хотя ты и покорила мое сердце, ты не победишь мою волю. Я не твой, чтобы распоряжаться мной так, как ты считаешь нужным. Я могу перестать думать о тебе, и я это сделаю.

– Но почему, Чанг? Почему?

Вместо ответа он насмешливо улыбнулся ей.

– В глубине души ты ни на мгновение не веришь, что со мной это каприз. Тебе лучше знать, Чанг.

Искренность в ее глазах, мольба в голосе.

Но Роджер упрямо стоял на своем.

– Я знаю, что это каприз, – сказал он. – Я не схожу с ума от тщеславия, Рикс. Но даже если бы ты была серьезна, настолько серьезна, насколько ты притворяешься, возможно, как вы думаешь, все равно это ничего не изменило бы. Мы не можем быть друг для друга чем-то большим, чем просто друзьями. В любых других отношениях мы были бы хуже, чем бесполезны друг для друга. Тебе нужен мужчина твоего круга. Если бы я связался с какой-нибудь женщиной, то только с такой, как я.

– Я не понимаю, – сказала она. – Тебе не стоило бы объяснять, потому что я не могу понять. Все, что я знаю, это то, что мы любим друг друга.

– Но брак – это вопрос темперамента. Если бы у тебя было меньше воли, я мог бы заставить тебя пойти моим путем, научиться любить и вести мою жизнь. Если бы у меня было меньше воли, я мог бы приспособиться к тебе и стать удобным ничтожеством мужем при богатой женщине. Но ни один из нас не может измениться, поэтому мы расстаемся.

– Я думала об этих вещах, – сказала она тихо, ласково и неуверенно. – Я перечитывала их снова и снова, день и ночь. – То есть тебе все равно, что со мной будет, пока ты добьешься своего.

Она не ответила на его спорное настроение, но укрылась в неприступной цитадели женщины.

– Я доверяю своему инстинкту. То, что он говорит мне, лучше для нас.

– Ты этого не понимаешь, – отчаянно возразил он, – но ты рассчитываешь, что моя любовь к тебе сделает меня достаточно слабым, чтобы приспособиться к твоей жизни.

– Я рассчитываю, что наша любовь сделает нас обоих счастливыми.

– Ты хочешь выйти за меня замуж только потому, что считаешь меня необходимым для своего счастья?

– Да, Чанг. Ты необходим для моего счастья.

– А мое счастье, ты думала об этом? Ты считаешь, что твоей любви должно быть достаточно, чтобы сделать меня счастливым?

– Твоя любовь – это все, что мне нужно, – ответила она с печальной нежностью.

– Это точка зрения женщины, – воскликнул он. – Я признаю, что это более или менее и мое тоже, когда я с тобой или думал о тебе до тех пор, пока у меня не закружилась голова. Но … Рикс, – теперь он был совершенно серьезен, – хотя любовь может быть всем, что необходимо, чтобы сделать женщину счастливой, это не так с мужчиной. Для мужчины любовь к жизни то же, что соль к пище,не еда, как у женщины, а то, что придает пище вкус.

Он помолчал. Но она сидела молча, уставившись на свои руки, вяло сложенные на коленях. Он продолжал, – ты потакала своей прихоти, не придавая ей серьезного значения. А теперь я хочу, чтобы ты подумала. Помоги мне спасти нас от глупости, на которую нас толкают твое своеволие и моя слабость. Я хочу, чтобы ты спросила себя: "Какую жизнь мы с Чангом будем вести вместе? Буду ли я терпеть его преданность своей работе? Буду ли я уважать его, если он постепенно поддастся моим искушениям и откажется от своей работы? Как бы все ни обернулось, не стану ли я его ненавидеть или презирать?

– Ты … не любишь меня, – пробормотала она.

– Я знаю. Но я не такой эгоист, каким тебя делают твоя неопытность и легкомыслие.

Она едва слышала. Она смотрела всем своим умом и сердцем на новую перемену, впервые ясно проявившуюся в напряженной серьезности этого их первого глубоко и критически серьезного разговора. Это был тот самый человек, о котором предупреждал ее отец. Вокруг ее глаз были темные круги, как будто они были в синяках, и в них было выражение настоящей боли. Он случайно взглянул на нее. Он увидел, застонал.

– Неважно! – Воскликнул он. – Я люблю тебя. Я этого не вынесу. Я слаб, презрительно слаб, когда дело касается тебя. Мы наверняка потерпим неудачу, с треском провалимся. Но теперь мы должны идти дальше. У меня было предчувствие, я был чертовски глуп, придя сюда сегодня. Да, мы зашли слишком далеко. Мы должны идти дальше, через водопады.

Он остановился, потрясенный собственной вспышкой страсти. Она медленно покачала головой.

– Нет, мы не должны идти дальше, – сказала она.

Ее тон мгновенно успокоил его безудержную страсть; он изумленно уставился на нее.

– Ты действительно так считаешь? – Продолжала она. – Считаешь, что с твоей стороны было бы слабостью и ошибкой жениться на мне?

– Я сказал тебе правду о себе и обо мне, – был его ответ. – Ты, конечно, должна была это увидеть.

Она испустила долгий вздох, украдкой, глубокий. Но ее голос был тверд, когда она печально сказала, – тогда … мы должны расстаться друг с другом.

– Теперь ты видишь, что хотела не меня, а только сделать по-своему.

– Я вижу, что мы не должны быть счастливы. Я не понимаю твоей точки зрения. Полагаю, у меня недостаточно опыта. Но я вижу, что ты говоришь серьезно, что это не просто твоя идея. Так что … – С ее лица исчез последний проблеск весеннего взгляда. Ее голос упал почти до шепота, – я сдаюсь.

Он стоял с агрессивной прямотой.

– Тогда … все улажено.

Она кивнула, не глядя на него. Она не могла доверять себе, чтобы посмотреть.

– Я больше не буду тебя беспокоить, – сказала она.

Он увидел, что победил, добился своего. И все же никогда человек не выглядел и не чувствовал себя менее победителем. Он протянул ей руку, и она позволила себе опереться на нее.

– До свидания, Рикс, – сказал он, храбро пытаясь сохранить философское спокойствие. – Это гораздо лучше, чем видеть, как наша любовь заканчивается ссорой и скандалом, не так ли?

– Ты уезжаешь … утром?

– Да.

Ее рука упала на колени. Он пристально посмотрел на нее, не сдерживая выражения лица, потому что ее глаза были опущены.

– До свидания, – повторил он. Он ждал ответа, но его не последовало. Своей длинной, уверенной походкой, свободной и грациозной, он подошел к лестнице, спустился и ушел.