63044.fb2 Brother, Im Dying - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Brother, Im Dying - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

PART ONE. HE IS MY BROTHER

This is how you can show your love to me:

Everywhere we go, say of me, “He is my brother.”

GENESIS 20:13

Have You Enjoyed Your Life?

I found out I was pregnant the same day that my father’s rapid weight loss and chronic shortness of breath were positively diagnosed as end-stage pulmonary fibrosis.

It was a hot morning in early July 2004. I took a six thirty a.m. flight from Miami to accompany my father on a visit to a pulmonologist at Brooklyn’s Coney Island Hospital that afternoon. I’d planned to catch up on my sleep during the flight, but cramping in my lower abdomen kept me awake.

I interpreted the cramps as a sign of worry for my father. In the past few months his breathing had grown labored and loud and he’d been hospitalized three times. During his most recent hospital stay, he had been referred to a pulmonologist, who’d since performed a new battery of tests.

My father picked me up at the airport at nine a.m. We hadn’t seen each other in a month. Two years before, in August 2002, I had married and moved to Miami, where my then fiancé was living. Fearing my father’s disapproval, I hadn’t announced my intention to leave New York until a month before the wedding when my father summoned me to his room for a chat.

“How can you leave New York?” he asked while filling out a check on top of a book on his lap. Back then he was still healthy, yet lanky, with a body that looked and moved like an aging dancer’s, a receding hairline and half a head of salt-and-pepper hair.

Removing his steel-rimmed bifocals so I could better see his amber eyes, he had added in his slow, scratchy voice, “Your mother’s here in Brooklyn. I’m here. Two of your three brothers are here. You have no family in Miami. What if this man you’re moving there for mistreats you? Who are you going to turn to?”

The lecture ended with his handing me the equivalent of five months of his mortgage payments toward the wedding reception costs. Looking back now, I wish he’d simply said, “Don’t go. I’m going to get sick and I might die.”

At the airport, my father was too weak to get out of the car to greet me.

The blistering heat made his breathing even more difficult, he explained on his cell phone, while waving from the driver’s seat of his apple red Lincoln Town Car, a car he used as both a gypsy cab and a family car.

When he leaned over to open the door, he began to cough, a deep and hollow cough that produced a mouthful of thick phlegm, which he spat out in paper napkins piled up in a plastic bag next to him.

During the six months that he’d been visibly sick, my father had grown ashamed of this cough, just as he’d been embarrassed about his arms and legs over the many years he’d battled chronic psoriasis and eczema. Then too he’d felt like a “biblical leper,” the kind people feared might infect them with skin-ravaging microbes and other ills. So whenever he coughed, he covered his entire face with both his hands.

I waited for him to stop coughing, then leaned over and kissed him. The blunt edge of his high cheekbones struck my lips hard. He had taken to wearing a jacket even on the warmest days because he wanted to hide how much thinner he’d become. That morning at the airport he wore a gray sweater, a striped blue shirt and navy pants that looked like they belonged to someone twice his size.

“I’m happy to see you,” he said while tugging at his too wide shirt collar.

Merging into traffic at the airport exit, he asked about my husband and the house we’d been renovating in the Little Haiti section of Miami for the past two years.

“Any new developments?” he winked. “Baby?”

Fedo, my husband, and I were waiting to complete the renovations before trying to get pregnant, I told him.

“You’re thirty-five years old,” he said. “You have more childbearing years behind you than you do ahead.”

Watching him effortlessly drive the same car he’d been driving for nearly a decade, I felt my stomach cramp again. We had a few hours still before his doctor’s appointment, so he suggested we visit an herbalist that his pastor, a minister whose Pentecostal church my father had been attending for more than thirty years, had recently recommended.

“Maybe the herbalist can examine us both,” I suggested. At that point, I still wanted to believe that our discomforts might be comparable, something that a few herbs and aromatic plants could fix.

The herbalist saw us immediately even though we didn’t have an appointment. A large Jamaican woman with a knit rainbow head wrap, she motioned my father to a chair next to a machine that looked like it was set up for an eye exam.

Before our iridology scans, she made us sign disclaimers saying we knew she wasn’t a medical doctor and could not cure any illness. This, she explained, was a legal necessity even though she had healed many people-as my father’s pastor had told him-including some terminal cancer patients.

She snapped a picture of each of my father’s pupils, then enlarged them on a computer screen. Leaning in, she examined the whites of his eyes on the screen.

“You need plenty of vitamins.” She pointed out some tiny spots to prove it. “You need to cleanse your system and unblock those lungs.”

When she was done with him, she handed my father a printout listing some syrups and pills she offered for sale.

After my own eye scan, she told me I had an imbalance in my uterus.

Had I ever missed any periods? Had I taken a pregnancy test?

My father, who’d been examining a catalog filled with pricey herbs, suddenly looked up.

“I have no reason to take a pregnancy test,” I told her. “My husband and I, well, we’re not trying.”

My father opened his mouth to say something, but his words dissolved into a long coughing spell, which led her to add a few more recommended items to his list.

“Something’s going on with you,” she told me, as we left with two hundred dollars’ worth of vitamins, coenzymes, liquid oxygen, and natural cough suppressants for my father. “The eyes don’t lie.”

Dr. Padman’s office was a sad and desperate place. Everyone in his waiting room, mostly Caribbean, African, and Eastern European immigrants, seemed to be struggling for breath. Some, like my father, were barely managing on their own, while others dragged mobile oxygen tanks behind them.

My brother Bob, who taught global studies at a nearby high school, was, because of his location and the free afternoons his work schedule allowed, my father’s most frequent waiting room companion. After a few visits, however, he too began dreading that gray and dingy room, its stale and stuffy smells, its peeling beige paint and anti-smoking posters, because it was the one place where our father’s predicament was most unambiguous, where his future seemed most uncertain. At the same time, it was where Papa appeared most comfortable, where he could cough without being embarrassed, because others were coughing too, some even more vociferously. In the skeletal faces and winded voices around him, he could place himself on some kind of continuum, one where he was still coming out ahead.

A nurse asked my father to step on a scale soon after we arrived. This was the part of the visits he would come to dread most, for it offered proof that he was indeed shrinking. Before he became ill he had carried 170 pounds on his five-eleven frame. During that July 2004 visit he weighed 128 pounds.

When we stepped into his office, Dr. Padman quickly introduced himself. A short, bespectacled South Asian man with only a trace of an accent, he seemed, like my father and me, to have spent part of his life in a section of the world that still echoed in his voice. With the examining table and a full-size scale filling up the tiny room, there was space for only one seat across from his desk, where a computer screen was angled toward a barred window, away from the patient.

I stood behind my father’s chair and looked down at both him and the doctor, like a workplace inspector taking everything in while doing her best not to interfere.

“How are you doing, sir?” Dr. Padman asked.

“Not so good,” my father answered.

Throughout his illness, my father never told his doctors he was feeling “bad.” It was either “Not so good” or “Not so bad,” a literal translation of the Creole expression “Pa pi mal.”

“And how is the cough, sir?” Dr. Padman continued.

My father replied, “The same.”

I wondered whether Dr. Padman’s calling my father “sir” was an affectation, a point of effort in his bedside, or desk-side, manner or something he did naturally. Maybe he was one of those people who called everyone “sir,” especially those who were least likely to be addressed that way. Or maybe it was simply a way of not having to remember names.

Dr. Padman quickly scanned the computer screen, then pulled my father’s X-rays and CAT scan film out of a mustard yellow envelope. He held them up to the window light, then, glancing at the computer screen, asked my father, “Are you still on the codeine, sir?”

My father had stopped taking the codeine, which an emergency room physician had prescribed for him, because the codeine had caused him to fail the yearly drug test required by the Taxi and Limousine Commission for the renewal of his cabdriver’s license. He took advantage of Dr. Padman’s question to ask if Dr. Padman would write a letter for his Taxi and Limousine Commission appeal, stating that he was taking the codeine for legitimate medicinal purposes.

Dr. Padman nodded and made a note on a yellow pad. Then he picked up the phone and buzzed his assistant.

Edie was a skinny, perky Filipina who spoke every sentence at the top of her voice, as though it were being broadcast through a bullhorn at a pep rally.

“Good afternoon,” she bellowed, startling my father.

“Edie’s going to check your breathing, sir,” Dr. Padman told my father.

My father looked up at Edie, then back at the doctor with equal helplessness. He slowly pushed himself up by holding the back of the chair.

“We won’t be long,” Edie said, grabbing hold of one of my father’s elbows.

As my father disappeared from view, I slipped into the chair where he’d been sitting and tried to sneak a look at Dr. Padman’s computer, but the tilt of his screen was designed to give maximum view to the doctor and limited view to the patient.

“Edie is going to do a pulmonary function test,” he explained. “The test will require your father to blow into a tube so we can find out how much air is in the lungs.”

I imagined my father with this tube in his mouth, trying to fill it impossibly with air and failing over and over again. One did not have to be a pulmonologist to see that he couldn’t even blow out a small candle. He had no air to spare.

“I’m really worried about my father,” I said.

Perhaps thinking I was talking only about the test, he said, “Don’t worry. Edie will take good care of him.”

“In general,” I said. “I’m worried about his condition.”

“Your father has a very bad disease,” he said. “It’s called pulmonary fibrosis. You can look it up on the Internet. You’ll see it’s not very good.”

Suddenly it was as though we were discussing someone both of us barely knew. I almost expected to go home and look up the disease and find my father’s name listed under its many definitions and examples. With no better choices of words, deeds, or prayers, I resorted to a cliché, a common line from soap opera sickrooms.

“What’s his prognosis?” I asked.

“It depends on a lot of things,” he said, “but most people who are resistant to treatment live anywhere from six months to two years.”

My father’s body was resisting treatment. The codeine and prednisone he’d been prescribed by the emergency room physician were neither relieving his cough nor slowing down the gradually irreversible stiffening and scarring of his lungs.

“You should tell your loved ones about your father’s condition,” Dr. Padman said, as though this was the kind of information one could keep to oneself.

Was this the standard way to tell a family member (without the patient’s permission) that the patient was dying? Perhaps he didn’t want to add to my father’s stress by telling him directly that his disease was incurable. Later, however, he would plainly write it in his letter for my father’s appeal to the Taxi and Limousine Commission: “My patient André Miracin Danticat suffers from an incurable condition for which he is required to take codeine.”

My father never discussed the letter either before or after he xeroxed it and sent the original to the Taxi and Limousine Commission, which denied his appeal.

What causes an illness like this? I wondered as Dr. Padman and I waited for my father to return from his pulmonary function test. Could it be the persistent car fumes from the twenty-five-plus years my father had worked as a cabdriver? Carcinogens from the twenty-plus years he smoked as a young man, even though he hadn’t smoked in more than twenty-five years?

“What about a lung transplant?” I asked Dr. Padman. “Could my father have a lung transplant?”

“He’s sixty-nine years old,” he said, as though this too was news to me. “I’m afraid he’s past the age where he’d be put on the list. Besides, the transplant is no guarantee. There’s a very high probability of rejection.”

“Can he have surgery to cut out the bad part of the lung and leave the rest?” I asked.

“Both lungs in their entirety are scarred.”

I was beginning to feel that whatever I told him would be countered by some unworkable obstruction.

I heard my father’s shoes dragging across the floor, heading back toward us. I had come to recognize the sound of his loafers since he’d stopped lifting his feet while walking, to alleviate the pressure of literally having to carry his own weight.

Edie was standing behind him when he appeared in the doorway. Her shoulders drooping, she momentarily seemed as breathless as my father, who had been unable to get through the test. Each time she asked him to breathe into the tube, she reported, he would nearly collapse from coughing.

In the past two months or so, when my father stood for too long, his body would shake as though he might suddenly fall over. His body was shaking now. I got up and helped him into the chair across from the doctor, whom I expected to begin talking again, explaining my father’s condition to him. Surely he had only been practicing on me and was going to also tell my father, how “bad” the disease was, how many months he might have left to live.

He didn’t. Instead he prescribed more prednisone and codeine. My father didn’t say anything. He pushed his head back against the wall, closed his eyes and tried to take deep breaths, which came out as gasps.

***

Going down in the hospital elevator, still not fully understanding all that had taken place, I kept my eyes on the flashing numbers and avoided looking at my father, who even before he was sick had always been uneasy in unfamiliar surroundings. Now he seemed even more apprehensive, lost in the isolated world of the unwell.

In the car I broached again the very first question Dr. Padman had posed to him.

“How do you feel, Papa?” I asked in Creole. “Ki jan w santi w?”

Nou la, he said. Not bad. Okay, even. Not by usual standards, but what he’d come to consider okay. Not coughing too much. Not breathing too hard. Driving was fine because he was not exerting too much energy, but walking was difficult. Walking was hell.

“I’m going to drop you off. I’ll be home a little bit later,” he said as we approached his and my mother’s house, a four-bedroom, two-story brick single-family they’d purchased eighteen years ago, after living in a series of small apartments all over Brooklyn.

“Come home and rest,” I said.

He had a meeting at the car service business he ran with my uncle Franck, the younger of his two brothers and the only one of his four surviving siblings living in the United States.

My stomach was cramping again, so hard and so frequently that I wondered if perhaps the herbalist might be right after all. Was something going on with me? I asked my father to drop me off at a nearby pharmacy, where I picked up a pregnancy test.

***

My mother wasn’t home when I got there, so I locked myself in my parents’ tiny guest bathroom and let a stream of urine run over one of the two plastic sticks in the package. The frosted glass on the bathroom window kept out the afternoon light, and the small space, crowded with my mother’s vases of dried roses and potpourri bowls, seemed dark, even with the light on. I squinted to examine the results. One pink line popped up, then two. I examined the box again to make sure I was interpreting correctly. One line meant not pregnant, two meant pregnant, a symbolism that of course made sense. Before the results, one believed oneself to be one; then suddenly one was two.

I leaned against the sink, grabbing hold of the faucet so I could remain on my feet. My father was dying and I was pregnant. Both struck me as impossibly unreal.

Cradling the now wet plastic wand, I slipped to the floor and sobbed. I was afraid of losing my father and also struck with a different kind of fear: baby panic. Everything was suddenly mixed up in my head and leading me to the darkest places. Would I carry to full term? Would there be complications? Would I die? Would the baby die? Would the baby and I both die? Would my father die before we died? Or would we all die at the same time?

On the other hand, bringing a child into the world seemed to be about anything but death. It was a huge leap of faith in the future, an acknowledgment that one would somehow continue to exist.

I had to speak to my husband. I blindly searched my purse for my cell phone and dialed his number.

“Guess what?” I blurted out. “We’re pregnant.”

Under different circumstances, I might have rushed back home, greeting him at the airport with an armful of roses addressed to “Daddy.” Or I might have teased him on the phone, forced him to pry the news out of me. But there was no other way to do it on this particular day. Still, I held back from telling him about my father. Perhaps I didn’t want to hear myself say it. Or maybe I didn’t want to dampen his excitement, to have these two pieces of news abruptly collide for him as they had for me.

“A baby? How wonderful is that?” My husband was cheering loudly. I could imagine his calm, reassuring smile, broader with delight.

“I can’t believe it,” he shouted, after it had sunk in a bit longer. “We’re going to be parents!”

Aside from my husband, I decided, I would tell no one about the baby for a few days, not even my parents. That weekend, my brother Kelly, a musician and computer programmer, who out of all of us most resembled my father, was coming for a visit from his home in Lancaster, Massachusetts. We all needed to concentrate on a family strategy to deal with my father’s diagnosis and we were not going to come up with one if everyone was distracted by the baby. Besides, I couldn’t fully keep both realities in mind at the same time, couldn’t find the words to express both events. I closed my eyes and held my breath, forcing myself to recite it as a mantra. My father is dying and I’m pregnant.

I stepped out of the bathroom and called my youngest brother, Karl, at the brokerage house where he works. I told him what Dr. Padman had said, and immediately a debate emerged: Should the doctor have told me about our father’s prognosis and not have told our father? It was inconsiderate at best, Karl thought, and maybe even unethical.

“It seems odd.” He sounded infuriated: at me, at the doctor, at the diagnosis, at the disease. “The doctor has no right to share information with you that he’s withholding from Dad.”

Maybe I shouldn’t have called him at work, I thought. I should have waited until he got home. There was always so much happening in his office. People were always peeking in; his phone was always ringing. He was probably under pressure. I had sprung this on him out of nowhere, told him too quickly, and he’d had no choice but to respond from the gut, unfiltered.

Of the four of us, my brothers Karl and Bob, who lived only a few blocks away from my parents’ house in East Flatbush, saw my father most often. They, more than anyone, except maybe my mother, were going to have to watch him die.

“Are you going to tell Dad what the doctor said?” Karl asked, his voice firm, terse.

“No,” I said, equally unyielding.

I hadn’t decided until that moment that I wouldn’t have that conversation with my father. Maybe Karl or my other brothers could, or even my mother would, but I knew I wouldn’t be able to do it. I now found myself rallying on Dr. Padman’s side. What would be the use of telling Dad? He would probably become disheartened, heartbroken, depressed. On the other hand, he was a religious man. Maybe he would refute his prognosis outright, call it a lie, and not believe it at all. Still, I didn’t think I’d be able to tell him. Maybe it was cowardly, but I couldn’t.

“We should tell Dad what the doctor said,” Karl insisted. “He should have been told. He has a right to know. Wouldn’t you want to know?”

Of course I’d want to know. I agreed with him in principle. But suddenly I wondered: if my father ever found out some other way, would he interpret both the doctor’s and my not telling him as a sign that things were even more dismal than they actually were?

That afternoon, before my father came home, as my mother prepared his supper I told her a milder version of what Dr. Padman had told me.

“The doctor doesn’t think he’s doing well,” I said as she cut up a small squash and slipped the pieces into a pot of boiling water to make a stew. “The doctor says he might not recover.”

I kept needlessly repeating the word “doctor” as if to stress that I was the messenger and not the source.

Securing the lid on the pot, my mother turned off the burners on the stove, poured herself a glass of water from the leaky faucet over the sink and sat down across from me at the bare kitchen table.

“I knew it was something bad,” she said, massaging the sides of her round face with her fingers. Her voice was soft, slow, almost a whisper. “He just seems to be melting away.”

What she cooked that night was a much simpler version of what she’d originally intended, a thin pumpkin soup rather than a full stew. The soup remained untouched, however. None of us felt like eating.

A few days later, my father’s church’s deacon association hosted its yearly anniversary brunch at an all-you-can-eat Chinese buffet restaurant on Ralph Avenue in Canarsie, Brooklyn. My father’s ivory suit was so big on him that, as he’d put it on that morning, he’d added two more holes to his belt, which, overstretched, looked like scarred skin.

Dragging his gaunt frame between the tables to greet dozens of longtime friends, he seemed buoyant and jovial, but after each handshake and brief chat he had to lay his hand on someone’s shoulder to rest.

When he was done with his round of greetings, he filled a plate with fried chicken wings he never touched. As he coughed, some of the church members came over and held his hand. Others urged him to go home. They might have meant well, but he felt rejected. As if they didn’t want him near their food.

That same afternoon, my brother Kelly arrived from Massachusetts, so my father decided to hold a family meeting. That meeting, like all my father’s rare previous summits, was a rather formal affair. As we all sat around my parents’ long oak dining room table, framed by my mother’s ornately carved, antique-looking but brand-new china and enlarged photographs of our school graduations, weddings and Christmases, my father went directly to the matter at hand.

“The reason for this gathering,“ he announced, “is to discuss what is going to happen to your mother after I’m gone.”

My father was sitting in his usual seat at the head of the table. My mother was on the other end facing him. I was sitting on his left, her right, with Karl, who, at six foot one, towered over all of us. Kelly and Bob, the middle children, as I liked to call them, were sitting across from us. We were all stunned into silence by my father’s pronouncement, both those among us who thought we should recount to him what the doctor had said (brothers Karl and Kelly) and the rest of us who did not. But maybe the doctor was the wisest of any of us. Of course the patient always knows. My father must have suspected even before the doctor had. After all, he inhabited the body that was failing.

“I’m not getting better.” My father covered his face with his hands, then slowly pulled them apart as though he were opening a book. “And when a person’s sick, either you’re getting better or you’re dying.”

He said this so casually and with so little sorrow that my sadness was momentarily lifted.

“What would you like to happen after I’m gone?” he asked, looking directly at my mother. “Do you want to stay in the house, or sell it and buy an apartment?”

“I’m not going anywhere,” my mother said defiantly.

A line of sweat was growing over her lips as she spoke. I appreciated her unwillingness to embark for such an unknown world, to look toward another life, beyond her husband’s.

“The house might be too big for you to live in by yourself,” my father continued, matter-of-factly. “Someone would have to move in with you.”

I kept my eyes on the sheer plastic sheath that covered my mother’s hibiscus-embroidered tablecloth. Was my father trying to prepare us? Put us at ease? Show us that we shouldn’t worry about him, or was he trying to tell us that he was ready for whatever lay ahead?

“Pop.” Bob rubbed his eyes with his balled fists, then raised his hands to catch my father’s attention. While I’d been staring at the tablecloth, he’d been crying.

“Pop, can I ask you a question?” The tears were flowing down Bob’s face. He was easily the huskiest and the most overtly emotional of my three brothers, Karl being the most levelheaded and Kelly the most reserved.

“What is your question?” my father asked, his own eyes growing moist, though he was doing his best to hold back his tears.

“Have you enjoyed your life?” Bob asked, pausing after each word as if to take in its weight and meaning.

I lowered my head again, absorbing the stillness that also followed this question, the kind of hush that suddenly forces you to pay attention to so many unrelated things around you: the shell of the dead fly trapped in the window screen, the handprints on the plastic over the tablecloth, the ticking of a giant clock in the next room, the pressing desire for anything, including an explosion, to burst forth and disrupt the calm.

“I don’t know what to say about that.” My father drew in his breath, something that required a great deal of effort and thus resulted in a grimace-like contortion of his face. “I don’t-I can’t-remember every moment. But what I can say is this. I haven’t enjoyed myself in the sense of party and glory. I haven’t seen a lot of places and haven’t done that many things, but I’ve had a good life.”

My father went on to list what he considered his greatest accomplishments: Kelly, Karl, Bob and me, as well as his three grandchildren, Karl’s five-year-old son Ezekiel and two-year-old daughter Zora and Bob’s five-year-old daughter Nadira.

“You, my children, have not shamed me,” he continued. “I’m proud of that. It could have been so different. Edwidge and Bob, your mother and I left you behind for eight years in Haiti. Kelly and Karl, you grew up here, in a country your mother and I didn’t know very well when we had you. You all could have turned bad, but you didn’t. I thank God for that. I thank God for all of you. I thank God for your mother.” Then turning his eyes back to Bob, he added, “Yes, you can say I have enjoyed my life.”

Listening to my father, I remembered a time when I used to dream of smuggling him words. I was eight years old and Bob and I were living in Haiti with his oldest brother, my uncle Joseph, and his wife. And since they didn’t have a telephone at home-few Haitian families did then-and access to the call centers was costly, we had no choice but to write letters. Every other month, my father would mail a half-page, three-paragraph missive addressed to my uncle. Scribbled in his minuscule scrawl, sometimes on plain white paper, other times on lined, hole-punched notebook pages still showing bits of fringe from the spiral binding, my father’s letters were composed in stilted French, with the first paragraph offering news of his and my mother’s health, the second detailing how to spend the money they had wired for food, lodging, and school expenses for Bob and myself, the third section concluding abruptly after reassuring us that we’d be hearing from him again before long.

Later I would discover in a first-year college composition class that his letters had been written in a diamond sequence, the Aristotelian Poetics of correspondence, requiring an opening greeting, a middle detail or request, and a brief farewell at the end. The letter-writing process had been such an agonizing chore for my father, one that he’d hurried through while assembling our survival money, that this specific epistolary formula, which he followed unconsciously, had offered him a comforting way of disciplining his emotions.

“I was no writer,” he later told me. “What I wanted to tell you and your brother was too big for any piece of paper and a small envelope.”

Whatever restraint my father showed in his letters was easily compensated for by Uncle Joseph’s reactions to them. First there was the public reading in my uncle’s sparsely furnished pink living room, in front of Tante Denise, Bob and me. This was done so there would be no misunderstanding as to how the money my parents sent for me and my brother would be spent. Usually my uncle would read the letters out loud, pausing now and then to ask my help with my father’s penmanship, a kindness, I thought, a way to include me a step further. It soon became obvious, however, that my father’s handwriting was as clear to me as my own, so I eventually acquired the job of deciphering his letters.

Along with this task came a few minutes of preparation for the reading and thus a few intimate moments with my father’s letters, not only the words and phrases, which did not vary greatly from month to month, but the vowels and syllables, their tilts and slants, which did. Because he wrote so little, I would try to guess his thoughts and moods from the dotting of his i’s and the crossing of his t’s, from whether there were actual periods at the ends of his sentences or just faint dots where the tip of his pen had simply landed. Did commas split his streamlined phrases, or were they staccato, like someone speaking too rapidly, out of breath?

For the family readings, I recited my father’s letters in a monotone, honoring what I interpreted as a secret between us, that the impersonal style of his letters was due as much to his lack of faith in words and their ability to accurately reproduce his emotions as to his caution with Bob’s and my feelings, avoiding too-happy news that might add to the anguish of separation, too-sad news that might worry us, and any hint of judgment or disapproval for my aunt and uncle, which they could have interpreted as suggestions that they were mistreating us. The dispassionate letters were his way of avoiding a minefield, one he could have set off from a distance without being able to comfort the victims.

Given all this anxiety, I’m amazed my father wrote at all. The regularity, the consistency of his correspondence now feels like an act of valor. In contrast, my replies, though less routine-Uncle Joseph did most of the writing-were both painstakingly upbeat and suppliant. In my letters, I bragged about my good grades and requested, as a reward for them, an American doll at Christmas, a typewriter or sewing machine for my birthday, a pair of “real” gold earrings for Easter. But the things I truly wanted I was afraid to ask for, like when I would finally see him and my mother again. However, since my uncle read and corrected all my letters for faulty grammar and spelling, I wrote for his eyes more than my father’s, hoping that even after the vigorous editing, my father would still decode the longing in my childish cursive slopes and arches, which were so much like his own.

The words that both my father and I wanted to exchange we never did. These letters were not approved, in his case by him, in my case by my uncle. No matter what the reason, we have always been equally paralyzed by the fear of breaking each other’s heart. This is why I could never ask the question Bob did. I also could never tell my father that I’d learned from the doctor that he was dying. Even when they mattered less, there were things he and I were too afraid to say.

A few days after the family meeting, my father called my uncle Joseph in Haiti, to see how he was doing. It was Thursday, July 15, 2004, the fifty-first birthday of Jean-Bertrand Aristide, Haiti’s twice-elected and twice-deposed president. Having been removed from power in February 2004 through a joint political action by France, Canada and the United States, Aristide was now spending his birthday in exile in South Africa. However, the residents of Bel Air, the neighborhood where I grew up and where my uncle Joseph still lived, had not forgotten him. Joining other Aristide supporters, they’d marched, nearly three thousand of them, through the Haitian capital to call for his return. The march had been mostly peaceful, except that, according to the television news reports that my father and I had watched together that evening, two policemen had been shot. My father called my uncle, just as he always did whenever something like this was happening in Haiti. He was sitting up in bed, his head propped on two firm pillows, his face angled toward the bedroom window, which allowed him a slanted view of a neighborhood street lamp.

“Are you sure he’s sleeping?” my father asked whoever had answered the phone at my uncle’s house in Bel Air.

My father cupped the phone with one hand, pushed his face toward me and whispered, “Maxo.”

I gathered he was talking to Uncle Joseph’s son, Maxo, who had left Haiti in the early 1970s to attend college in New York, then had returned in 1995. Though I had spent most of my childhood with Maxo’s son Nick, I did not know Maxo as well.

“Don’t you think it’s time your father moved out of Bel Air?” my father asked Maxo.

As he hung up, he seemed disappointed that he hadn’t been able to speak to Uncle Joseph. Over the years, this had been a touchy subject between my father and uncle: my father wanting my uncle to move to another part, any other part, of Haiti and my uncle refusing to even consider it. I now imagined my father longing to tell his brother to leave Bel Air, but this time not for the reasons he usually offered-the constant demonstrations, the police raids and gang wars that caused him to constantly worry-but because my father was dying and he wanted his oldest brother to be safe.

I write these things now, some as I witnessed them and today remember them, others from official documents, as well as the borrowed recollections of family members. But the gist of them was told to me over the years, in part by my uncle Joseph, in part by my father. Some were told offhand, quickly. Others, in greater detail. What I learned from my father and uncle, I learned out of sequence and in fragments. This is an attempt at cohesiveness, and at re-creating a few wondrous and terrible months when their lives and mine intersected in startling ways, forcing me to look forward and back at the same time. I am writing this only because they can’t.

Brother, I’m Dying

Something broke the first time my uncle Joseph met his wife, in May 1946. It was barely dawn, a gray morning over the blue-green hills of Beauséjour. The sun was slowly rising, burning through the fog that merged with the clouds over the highest mountains. My uncle, oval-faced, with a widow’s-peaked hairline, mustached and pudgy, as he would remain for most of his life, was making his way down the winding trail that joined the village where he and his parents and five younger brothers and sisters lived, with the market town in the valley below. He had started from his parents’ farm with a mule loaded with carrots and plantains and newly harvested pigeon peas that he planned to sell at the market. Running late, he tapped the mule’s bottom now and then, encouraging it to hasten its steps. It wasn’t doing much good. The mule was tired and seemed to want to stop and sniff each patch of dew-laden grass and muddy rock it encountered along the way.

Uncle Joseph was growing exasperated when he spotted a young woman on the same path. With her high cheekbones and pouty lips she looked like a calendar girl or carnival queen. She was wearing a thin cotton dress, which seemed glued to her body by the water still lingering from the early-morning bath she’d just taken in a nearby stream. On top of her head was a brown calabash, sealed with a piece of dried corn husk. The calabash was resting on a piece of cloth, wrung into a circle to serve as a base. Ignoring the mule, he stopped to watch her. She was one of the prettiest women he’d come across in his twenty-three years. How could he not have spotted her during all his trips to and from the market?

Unsupervised, the mule wandered into a nearby garden and spilled some of my uncle’s merchandise. The young lady was the one who first noticed the mule stomping through a row of young cocoa plants. Rushing forward, she motioned in its direction. As her body swayed back and forth, her arms waving wildly, she dropped her water-filled calabash and it broke.

My uncle offered to pay for the calabash. She insisted it was not necessary, but he talked her into taking a few pennies, a lot more than the calabash was worth.

“So began a conversation between Denise and me,” my uncle later told me. “Every time I went by afterwards on my way to the market, I had to see her. We talked and talked for a few months and then we took action.”

The action was to notify their families at the beginning of 1947 that they were moving to the capital together. The oldest of his sisters, my aunt Ino, was already living in Bel Air, a hilltop neighborhood overlooking Port-au-Prince harbor, and they decided to settle there.

Though they did not marry, they bought a plot of land together and built a three-room cement house, topped by a corrugated-metal roof. The house had a large front gallery that extended into the alley that curved toward the main road, Rue Tirremasse. The entire house was painted salmon pink, both inside and out, except for the floors, which were covered with terra-cotta clay tiles.

The hill in Bel Air on which the house was built had been the site of a famous battle between mulatto abolitionists and French colonists who’d controlled most of the island since 1697 and had imported black Africans to labor on coffee and sugar plantations as slaves. A century later, slaves and mulattoes joined together to drive the French out, and on January 1, 1804, formed the Republic of Haiti.

More than a century later, as World War I dawned and the French, British and Germans, who controlled Haiti’s international shipping, rallied their gunboats to protect their interests, President Woodrow Wilson, whose interests included, among others, the United Fruit Company and 40 percent of the stock of the Haitian national bank, ordered an invasion. When the U.S. Marines landed in Haiti in July 1915 for what would become a nineteen-year occupation, Haitian guerrilla fighters, called Cacos, organized attacks against the U.S. forces from Bel Air. Bel Air also boasted one of Haiti’s oldest and most beautiful cathedrals, as well as one of the island’s best public schools for boys, the Lycée Pétion, which was named after Alexandre Pétion, one of the leaders in the battle for independence from the French and a mentor to Venezuela’s Simón Bolívar.

When he first moved to Bel Air, my uncle got a job working as a salesman for a Syrian émigré in a fabric shop in downtown Port-au-Prince. There he befriended a fellow salesman, a Cuban émigré named Guillermo Hernandez, who quickly became his best friend. A few months later, my father, then twelve years old, left Beauséjour and moved to the capital to attend school there. My aunts Zi and Tina and Uncle Franck later joined them, along with my grandparents, Granpè Nozial and Granmè Lorvana, who went to live with Tante Ino, the eldest daughter. Encouraged by my uncle, nearly everyone they knew was now living in Bel Air. He and Tante Denise kept adding to the house until it had six bedrooms, still pink. So when their son, Maxo, was born in 1948 there was room for him. And in 1952 there was also room when the Haitian wife of Guillermo Hernandez, his Cuban friend, died, leaving Guillermo with a six-month-old baby to raise alone. It was Guillermo who asked my uncle and Tante Denise to take in his daughter, Marie Micheline, so he could travel back home to Cuba for a visit, a trip from which he never returned.

Uncle Joseph’s hero in the 1950s was a politician named Daniel Fignolé. Uncle Joseph liked to recount how as a young legislator, Fignolé went to the public hospital in Port-au-Prince, and finding poor patients lying on the floor while the rich patients recovered in beds, he forced the rich off the beds and gave them to the poor. Soon after my uncle moved to Bel Air, Fignolé started the Laborers and Peasants Party (Mouvement Ouvriers-Paysans), which my uncle joined. For years, he and Tante Denise opened their house to Fignolé sympathizers for regular meetings, which were lively affairs with plenty of homemade liquor-kleren-and food prepared by Tante Denise, who everyone in their circle agreed was one of the best cooks in Bel Air. When it came time to address the fifty or so people who’d gathered in his pink living room, kept sparsely furnished to fit in the largest possible number of Fignolists, who often brought their own chairs with them, he would model Fignolé’s forceful and direct Creole diction and speak in a clear, powerful bass, allowing only a few well-chosen pauses.

“We have struggled since we became an independent nation in 1804,” my uncle recalled saying. “Certain people think that in order for the country to progress, only the rich minority need succeed. This country cannot move forward without the majority. Without us.”

Hardly earth-shattering, but he considered himself more of a disciple than a chief. All he had to do was echo one of Fignolé’s favorite phrases to get applause.

In his speeches to the group, my uncle sometimes evoked his father, Granpè Nozial, who’d joined the guerrilla resistance against the U.S. invasion and who was often away from home fighting a battle he did his best to keep from reaching his young children. Granpè Nozial would leave my uncle, the oldest, though still a child himself, the task of looking after his mother and siblings for weeks and months at a time. Each time his father left for a campaign, my uncle worried that, like the thousands of Haitian guerrilla fighters who were killed by the Americans and whose corpses were dumped in roads and public parks to discourage others, his father might never come back.

“The men of my father’s generation fought with all their might,” my uncle would declare in a carefully modulated voice as he addressed the Fignolists who’d crowded into his living room, including his father, Granpè Nozial, who, now widowed and looking older than his sixty-five years, sat stoop-shouldered, his once sinewy body beaten and worn, his head bouncing back and forth as he dozed off in the front row.

“But mostly,” my uncle continued, “these men used their hands and old-fashioned weapons. They used old Krags, slingshots, machetes and spears. They used whatever weapons they could muster up or create. Now we want to fight for progress. We want to fight with our minds. This is where real power lies.”

At that time, the president of Haiti was Paul Magloire, an army general who’d unseated two of his predecessors. Nicknamed Kanson Fé, or Iron Pants, because of a speech he had given in which he’d declared that he must put on “iron pants” to deal with troublemakers, he had graced the February 22, 1954, cover of Time magazine dressed in full golden military regalia over a caption that read: “HAITI’S PRESIDENT PAUL MAGLOIRE. His Black Magic: roads, dams, schools.”

In 1956 Magloire stepped down after a national strike over, among other things, increased dissatisfaction with his extravagant spending. In addition to roads, dams, and schools, it turned out, he spent lots of money on lavish parties, state visits and costly reenactments of famous Haitian battles, mostly to amuse himself and a small circle of likeminded friends. Fignolé was one of many in a slippery line of succession who would eventually replace him. On May 25, 1957, as Fignolé was sworn into office, my uncle and father were part of the massive crowd that dashed to the national palace to dance in celebration. However, after only nineteen days, Fignolé was deposed by the army and forced into exile. François “Papa Doc” Duvalier then assumed the presidency. Tante Denise woke up the next morning to find Uncle Joseph sobbing in their bed. (My father, then twenty-two years old, has no recollection of his own reaction to all this, only of my uncle’s, which was “sad”.)

Before Fignolé’s fall, my uncle had briefly contemplated running for political office, either as a deputy from Bel Air or as mayor of Port-au-Prince. After Fignolé’s ouster, he realized how precarious political power could be and abandoned all notions of being part of it.

Feeling an ideological void, he joined a Baptist congregation that one of his friends belonged to, using the time he would have spent at demonstrations and meetings to go to church. The Baptists offered the promise of a peaceful and stable life. They forbade so many things, including smoking and drinking, that there were few ways for a young man to get in trouble. The Baptists also forbade common-law marriage, so after more than a decade together, when their son Maxo was ten years old, he and Tante Denise finally married in a church ceremony, after which he became a deacon in the church. He then enrolled in a training course for future pastors and while taking the course befriended a group of American missionaries who regularly came to Haiti. He was eager to open his own church and a school. He was still wary of Americans from his memories of the U.S. occupation, but the missionaries were looking to fund a project in his area and he didn’t have enough to do it on his own, so he proposed his idea to them and they gave him some money to help with the building, blackboards, and benches and pledged a monthly contribution for a free lunch program for the students.

My uncle bought another plot of land in Bel Air and spent his evenings designing and then building his church. As the building came up from the ground, he would visit the site daily, both before and after his work at the textile shop. He’d stack bricks and mix cement, hammer wood with the workers. He wanted to feel like he was investing more than his heart and mind, that he was investing his hands and feet, his labor too. Because he believed that the church had redeemed him, saved him from a series of potentially hazardous choices, he named it L’Eglise Chrétienne de la Redemption, the Christian Church of Redemption. The shotgun-style, gable-roofed building, which doubled as a classroom and cafeteria during the week, he hoped, would redeem others as well.

As a child living in his house from the time I was four until I was twelve years old, I remember my uncle’s voice being crisp and distinct: deep and resolute, breathy and jingly when he was angry, steely and muted when he was sad. When he began preaching sermons, my father recalled, sermons which required that he project a wide range of emotions in one hour or less, my uncle had the same effect on the hundred or so people who attended his church as he’d had on those who crowded into his living room to listen to him talk about Fignolé. Many of them were indeed the same people and were surprised now in the church how much passion he could stir in them.

“His preaching style was very straightforward,” remembered my father. “He talked a lot about love. God’s love, the love we should have for one another. He knew all the verses for love. Sometimes I’d close my eyes and think, would I want to hear him if he wasn’t my brother and I’d have to say yes. Yes, he would have made a very good politician, but my brother was a better preacher.”

But one day in November 1977, while preaching a lengthy sermon to commemorate the church’s anniversary, my uncle’s voice began to quiver, then squeak. He shrieked like an adolescent boy at one moment, then could only moan the next. His throat and gums throbbed and hurt. The next day, he went to the local dentist, who decided he needed to remove all of my uncle’s teeth and replace them with dentures.

His voice did not improve even after all his teeth were gone, so he went to see several other doctors. The doctors couldn’t find anything wrong, so he went to herbalists, just as his parents and grandparents had before him. He was after all a child of the countryside-nou se moun mòn-and had been treated by roots and leaves most of his life. But the herbalists too were stumped. Meanwhile his voice grew fainter and his throat continued to ache.

One afternoon, in the spring of 1978, he was listening to the radio when he heard about a hospital in the south of Haiti that was associated with a radio station, Radio Lumière. Some American doctors were coming to the hospital and everyone who wanted to was welcome to come for a consultation. My uncle headed out to meet them.

After a day of slow, difficult travel on pitted, rocky roads, the camion he was on broke down in the early evening. Near the town of Gros Marin, he walked into a small two-room house by the side of a road and asked a peasant woman if he could spend the night on her beaten-earth floor. Her quick yes, so typical of the men and women of the Haitian countryside, reminded him of his own childhood. Lying in her front room on a palm frond mat and one of her best sheets, he thought back to a childhood of working in the fields and the palm-covered classrooms with neither walls nor doors where he learned his lessons sitting on the floor. He thought of a thin yet strapping father whose arms were so taut from a life of farming and fighting that he could render you unconscious with one slap while not even looking in your direction. He thought of the khakied American marines who he was told ambushed guerrilla resisters like his father in the middle of the night while wearing blackface. The Americans had reinstated forced labor to build bridges and roads and had snatched able-bodied men like his father and boys like himself from their homes. They were lucky to have been spared. So determined was he that he would not be taken that whenever Granpè Nozial was away from home, he’d sleep with a well-sharpened machete under his pillow.

The next morning my uncle was startled out of his sleep by the sound of a sisal broom sweeping the woman’s cactus-fenced yard. That gentle sound and the fragrant smell of brewed coffee helped remove his dread, filled him with hope. The woman handed him an enameled basin filled with cold water to wash his face and a handful of mint to brush the dentures she mistook for his own teeth. She then gave him a square of dimpled bread, which looked as though it was made from dough that had been poked with a dozen ice picks. The bread was carefully wrapped in a piece of muslin and lay on a plate that covered a metal cup filled with dark, sweet coffee. His hunger stirred, he gobbled the bread and washed it down with the coffee. He thanked the woman for her kindness and hospitality and with the air still cool from the night and the sun still very low in the sky, he continued on his way.

He had a long wait in the hospital yard. Hundreds of people were milling about, crouched in shaded corners of the concrete building, squatting under the giant almond trees, waiting. He was with men and women who were suffering from tuberculosis, malaria, typhoid fever and other not so easily recognizable afflictions. It had taken him a good part of the morning to walk from the woman’s house in Gros Marin to the hospital in Bonne Fin. He waited in the hot sun with the others until midafternoon, sweaty, hungry and thirsty now, hoping he wouldn’t be turned back.

At last, he was looked over by a nurse and placed among the least urgent cases. When it was his turn to see a doctor, one of the visiting physicians, a tall white man, pressed his tongue down with a thin wooden stick and told him he saw a mass sitting on top of his larynx. The mass might be a tumor, the doctor explained through a translator, and if not removed could eventually block his airways and suffocate him. He wanted to do a biopsy right away, the doctor said.

“Can you take it out?” my uncle asked.

“We will only do the biopsy now,” explained the translator. “We’re taking a piece, not the whole thing, but when the entire mass is removed, you might lose your voice.”

Stunned, my uncle asked again, just to be sure, “Will I lose my voice today?”

“We’ll only do the biopsy today,” the doctor repeated.

Before my uncle could ask what a biopsy was, the translator, a Haitian doctor, added, “You have to let them cut a piece of the mass in your throat to examine it for cancer. It might be your only chance.”

During the biopsy, for which my uncle was given no more anesthesia than he might have gotten at the dentist’s office while having a tooth removed, he opened his mouth so wide that his face and neck throbbed. Lying there as the doctor clipped a piece of flesh from the back of his throat, he wished he could go back home and have one final conversation with his wife. He also wanted to preach one last sermon to his congregation, speak on the phone with his son and to my father in New York.

That evening, after the biopsy, my uncle lay in a hospital bed, unable to speak. Would his voice ever come back? He wrote that question on little pieces of paper the nurses gave him. They told him once more that this time it would, but probably not when he had the actual operation.

The next morning, the doctor explained through another translator that the tumor was cancerous. He needed a radical laryngectomy. His voice box would eventually have to be removed. Yes, he would most certainly lose his voice.

After the doctors left his bedside, my uncle became aware that someone in the hospital bed next to his had a small transistor radio, which was tuned to the same station where he’d first heard about the American doctors. The station had a charter studio on the hospital premises and the sound was coming through loud and clear. Over the airwaves, he heard among the lists of announcements about missing people and lost objects a voice saying, “Reverend Joseph Nosius, please come home. Your family is worried about you.”

My uncle was staring at the ceiling and wondering whether the doctors with their “biopsy” had done him more harm than good when he heard the announcer’s voice. It reminded him how important voices were. If you had one, you could use it to reach out to your loved ones, no matter how far away. Technological advances could help-the telephone, the radio, microphones, megaphones, amplifiers. But if you had no voice at all, he thought, you were simply left out of the constant hum of the world, the echo of conversations, the shouts and whispers of everyday life.

As he lay there, listening to the other patients talk to the doctors and nurses, to their family members and to each other, it occurred to him that after the operation, he would never again be able to preach a sermon or scream for help or laugh out loud at a funny joke. He also knew he had to get word to Tante Denise that he was alive.

Slowly he sat up and wrote a brief message on a piece of paper by his bedside and gave it to one of the nurses to take to the station studio for him. The message simply asked if they could let his wife know that he was all right at the hospital and would be home soon.

When the doctors came back to see him that afternoon, they told him they couldn’t operate and remove the tumor. It was too large and they didn’t have the right equipment for the procedure. They asked if he had any family or friends abroad. He said that both his son and his brother, my father, were living in New York. The doctor gave him a copy of his medical file and wrote a letter for him to take to the American consulate requesting a visa to travel for the surgery.

When my uncle returned home to Bel Air and, in a hoarser voice than he’d left with, tried to explain his diagnosis to his wife, his congregation, and even on the telephone to my father and Maxo, with whom he was planning to stay in New York, no one quite understood it. None of our relatives knew what a radical laryngectomy was. We didn’t even know anyone who’d had cancer. As for permanently losing one’s voice, the possibility seemed so remote that it almost appeared to be a curse that, as some of the members of my uncle’s congregation declared, only American doctors could cross an ocean to put on you. People were either born mute or not. They did not become mute, except temporarily if they were struck with a bad case of shock. Usually those cases could be easily cured with herbal remedies. Why not my uncle’s?

To put everyone at ease, my uncle said that maybe the doctors in New York would know more. Maybe he would discover other options, other solutions. Nevertheless, he gathered all his papers-land titles, everyone’s birth certificates-made out a will, and turned everything over to the daughter of his friend, then twenty-six-year-old Marie Micheline, whom he’d adopted and made his own. He wanted desperately to take Tante Denise to New York with him, but there were two problems. First, she was deathly afraid of flying. Then, because the likelihood of his returning to Haiti increased with his having a wife there to return to, her visa request was denied by the American consulate. Uncle Joseph and Tante Denise hadn’t spent much time apart since he’d broken her calabash thirty-two years before. However, time was of the essence, so he had no choice but to travel without her, even though he feared that he might die and never see her again.

***

In New York, Uncle Joseph had been at his son Maxo’s apartment for barely twenty-four hours when he woke up in the middle of the night with a sharp, throbbing pain in his neck.

Maxo was out with a friend. Uncle Joseph somehow managed to stumble out of bed and over to the only phone in the apartment, which was in the kitchen. He dialed my father’s number. My father was living in East Flatbush, three subway stops, a thirty-minute walk and a fifteen-minute drive from Maxo’s place on Ocean Avenue. My uncle heard a crackling as my father’s phone was picked up.

“Hello,” my father said, his voice creaking anxiously. No good news could ever come at this hour of the night, he told himself.

My uncle pressed his lips as close as he could to the mouthpiece to whisper these three words: “Frè, map mouri.” Brother, I’m dying.

“What’s wrong?” my father asked.

“Gòj,” he replied. Throat.

My father told him to open the front door to the apartment and wait. Then he hung up and called an ambulance. When he called back, Uncle Joseph didn’t answer, so my father got dressed, jumped into his car and sped toward the apartment building where my uncle was staying.

The paramedics made it there before he did. When they arrived, they found Uncle Joseph lying on the floor near the front door, barely conscious, clutching his neck, gasping for breath. They tried to put a breathing tube down his throat, but the tumor was blocking his airway. So while racing toward Kings County Hospital, they performed a tracheotomy, drilling a hole in my uncle’s neck to insert a tube there so he could breathe.

My uncle had his radical laryngectomy the next day. When he came out, he was never able to use his own voice again. He was fifty-five years old.

My uncle’s operation cost around thirty thousand dollars, which was negotiated down and paid for by his American missionary friends.

As my uncle recovered at Maxo’s house, my father advised him to remain in New York for a few months to make sure he was in remission. But he wouldn’t listen.

“What about my church?” he scribbled on a piece of paper. “My wife? Besides, this was not a good first visit to New York. Not enjoyable.”

So as soon as the doctors cleared him a month later, he packed his bags and returned to Haiti.

“Our lives were now even more solidly on different tracks,” my father would later recall. “He believed that his life had been spared for some reason and only in Haiti could he discover why. He could have moved to New York when Maxo and I came and he could have moved after that. But I don’t think he ever really wanted to leave Bel Air for any place in or outside of Haiti.”

What Did the White Man Say?

I told my parents I was pregnant in my father’s car, on the way to the airport. It was more than a week after I learned my father’s diagnosis. But whenever I found myself alone with him and my mother, I simply couldn’t find the words.

I came close to telling them the night before I had to return to Miami. I was sitting on my father’s bed watching television when my mother came in and sat down on the edge of the bed next to me. I opened my mouth and thought the words came out, but they hadn’t.

The time limit on the car ride would make it easier, I told myself. If I wanted to tell them in person there would be no other opportunity to do so.

This was not the first time I was sharing important news with my parents in this way. I had rattled off the list of colleges I’d been accepted to in the car one Sunday morning on the way to church. I’d announced my engagement on the way to a cousin’s wedding one Saturday afternoon. This manner of sharing important information annoyed my father, who, before his diagnosis, had never mentioned anything monumental in a casual way.

“We have to chat,” he’d announce days before actually sharing news.

“There’s something we need to discuss,” he’d remind me hours later.

“Let me know when you have some time,” he’d say until we’d finally sit down for a brief but formal talk.

The best place for me to make my announcement would have been at the family meeting the week before. This is probably what both my parents would have expected, and preferred, rather than my spitting something out and scurrying off. But that night I couldn’t look into my father’s face and-though I knew it would come very naturally to him and my mother both-ask that they be happy for me.

The trip from my parents’ house to the airport normally takes about a half hour at midday. I allowed ten minutes to lapse, while waiting for my father to catch his breath from the effort of walking from the house to his car.

“I can take a cab, Papa,” I’d said as I piled in ahead of my mother, who didn’t drive, but even if she did, would have probably not been given the wheel by my father.

His body hunched over, my father placed his head close to the dashboard. He was still panting and unable to reply, but shook his head in protest as he fired up the ignition. Before he became sick, I might have said of my father that driving for him was like breathing. The night before, I had calculated that from 1981 to 2004, working an average ten hours every day, including holidays but not Sundays, he’d spent nearly twenty years driving the streets of Brooklyn.

I knew my father had momentarily recovered from the panting when he asked what my mother had cooked for me to take back with me to Miami.

Whenever I visited my parents, my mother would send me back with an overnight bag filled with food. She’d wake up early the morning of my trip to make sure I had several containers filled with fried snapper, sweet potato cake, codfish patties, a large bag of plantain chips and several packages of cassava bread. My mother, opulently full-figured, broad-shouldered, always presented me with this bounty at the very last minute, sometimes as we pulled up to the curb at the airport. Her food and my father’s ride were part of a send-off that often left me feeling guilty and scared, guilty for leaving them behind and scared that something awful, a stroke or a heart attack, might befall them in my absence.

“What did your mother give you this time?” my father asked.

Having watched my mother pack the bag of food, he knew. But he asked anyway, as he always did, in a half-joking manner, in part to tease my mother about her longing, which she’d perhaps carried since I was a child, to feed me from afar.

***

I told them between the winding, narrow lanes of the Jackie Robinson Parkway. My father’s old red Lincoln was too wide for one lane, especially at the curves, so he took up both lanes, angering the drivers who couldn’t pass him. Gripping the wheel tightly, he seemed to block the other drivers out as they honked loudly and poked their heads out of windows to curse him. As my father zigzagged around the curves with an angry army of drivers behind him, I told them. I think now that this showed a great deal of confidence in his driving. I must have trusted completely that nothing could have an impact on it.

“I have some news,” I began.

My father was sitting on a square cushion to shield his bony bottom from the painful bumps on the roads, his elbow leaning on the armrest separating him from my mother and me.

My voice cracked. All of a sudden I couldn’t help but think of an alternate scenario, making this happy announcement to an unsick father. Perhaps we might have still found ourselves driving on a curvy road on the way to an airport, but my only unease might have been the mild sense of embarrassment one feels having a sex-related conversation, however celebratory, with one’s parents.

“I’m pregnant,” I mumbled.

“Sa blan an di?” asked my mother. What did the blan say?

This was the way my mother always let my brothers and me know she hadn’t heard or understood something we’d said. The equivalent of a gringo, a blan was not just a white man but any foreigner, especially one who spoke the type of halting and hesitant Creole that my brothers and I sometimes spoke with our parents. “Sa blan an di?” in our house meant “I can’t hear you. What did you say?”

My father, however, had heard me clearly.

“Grandchild,” he said to my mother, while giving me a sideways high five.

“Oh, I knew you were pregnant,” my mother said, clapping her short, wide hands together. “I saw it in a dream.”

“More like a fantasy,” my father said. “A wish.”

“It was a dream,” my mother said, turning to me. “I saw you holding a baby and no one was asking you whose it was.”

The rest of the ride was spent on advice that both my parents would repeat throughout my pregnancy. My mother told me to see a doctor as soon as possible. My father ordered me to stop traveling, get plenty of rest and try to relax.

On the curb at the airport, my father got out of the car to hug me. He was breathing hard when he reached down to touch my still-flat belly.

“Don’t make her sad,” my mother said in a way that was partly brusque and partly playful, which was how she often spoke. “She’s going to be on that plane alone.”

“It’s not a private plane, is it?” my father teased, even while trying to catch his breath.

Not wanting him to stand much longer, I gave each of my parents a hug, then grabbed my luggage and rushed away. From the airport lobby, I saw my father slowly slide behind the wheel and lower his head to cough and cough and cough. Sometimes when he coughed really hard, tears would stream down his face that he would not even notice. Now I could see my mother reaching over and wiping his face with her palm. A strapping policeman walked up to my father’s car and motioned for him to move. As the other passengers walked to the check-in lines, I watched my father, still out of breath, drive away.

Heartstrings, Shoestrings

My father quit school in 1954 at age nineteen to start an apprenticeship with a neighborhood tailor. Not just an ordinary tailor, but a man whose small at-home workshop turned out hundreds of unisex children’s shirts made with the cheapest cloth, thread and labor-apprentices-available. My father was expected to sew two dozen little shirts each day. The shirts were then sold to vendors who resold them all over Haiti.

Papa’s share of the profit was about five pennies per shirt. He quit after six months once he’d saved and borrowed enough money to buy his own sewing machine. He then began working for himself, selling directly to the vendors. That is, until the 1960s, when used clothes from the United States, which were called “Kennedys” because they were sent to Haiti during the Kennedy administration, became readily available.

One afternoon, my father was looking for another job when he stopped by the fabric shop where my uncle Joseph worked. He had become a regular customer there and was on good terms with the boss, who told him about an Italian émigré who’d just opened a shoe store on Grand Rue and was looking for a salesman. My father ran over to the store and, on the recommendation of my uncle’s boss, was hired on the spot.

My father’s new boss was always covered in jewelry. In addition to a gold necklace as thick as his belt, he wore an equally fat bracelet and two large gold rings on each hand.

“If men wore earrings back then,” my father used to say, “he’d have worn four.”

But the boss’s personal extravagance belied what he would pay my father. His salary was modest, less than the equivalent of twenty U.S. dollars a month, with the possibility of a commission on sales of more than three pairs of shoes.

Having worked nonstop both as an apprentice and for himself, my father thought his new job would be a breeze. All he had to do was talk people into buying something they needed anyway.

The store carried shoes in many styles and price ranges. Men’s shoes, women’s shoes, rubber shoes, plastic shoes-and the most expensive of all, leather shoes. He was told to emphasize that all the shoes, like the owner of the shop, were from Italy.

“Otherwise you can get any street corner cordonier to make you a pair of shoes,” the boss encouraged him to tell the customers.

But of course very few of the shoes were actually from Italy. The rest, he discovered, came from the United States via Puerto Rico.

Every once in a while, my uncle would recommend to his growing congregation that they buy their shoes from my father. Papa, in turn, convinced his boss to offer special discounts to my uncle’s parishioners by reminding him that church people were less likely to use birth control, which meant many more potential customers.

That period in my father’s life, the early sixties, was also shadowed by much larger events. Papa Doc Duvalier, who’d followed Daniel Fignolé into the presidential palace, refused to step down or allow new elections, despite a growing dissatisfaction with his increasingly repressive methods of imprisoning and publicly executing his enemies. Instead he had created a countrywide militia called the Tonton Macoutes, a battalion of brutal men and women aggressively recruited from the country’s urban and rural poor. Upon joining the Macoutes, the recruits received an identification card, which showed their allegiance to Papa Doc Duvalier, an indigo denim uniform, a.38 and the privilege of doing whatever they wanted.

My father recalled how some macoutes would walk into the shoe store, ask for the best shoes and simply grab them and walk away. He couldn’t protest or run after them or he might risk being shot.

After losing too many shoes, his boss came up with a solution. He ordered a large number of third-rate, non-leather shoes that looked like the real thing. Most of the macoutes who walked in wanting to steal shoes either didn’t care or couldn’t tell the difference anyway. If they asked to try on a pair of shoes, my father was to let them try on only the three-dollar shoes.

Papa would always get a knot in his stomach when a macoute asked him if there were other shoes. He would try not to shake as he replied, “Non,” all the while bending and massaging the cheap shoes to make them appear more supple. In the end, it was this experience of bending shoes all day and worrying about being shot that started him thinking about leaving Haiti.

My parents tell slightly differently the story of how they met in 1962, when they were both twenty-seven years old. In my mother’s version, they met in a Bel Air grocery store owned by one of my mother’s older sisters and where she often went to help out. Back then my mother was slender, beautiful, in a brooding, melancholy kind of way, and painfully shy. One day my father walked into the tiny, dimly lit shop, where my mother greeted him with a smile at the door. A few days later she just happened to visit the shoe store on Grand Rue to buy a pair of shoes. He helped her try on a few women’s shoes, none of which fit. She thanked him and left the store.

My father has no recollection of the first meeting at the grocery store. He simply remembers her walking into the shoe store, too shy to even look up from her dusty old sandals. He wanted to keep her in the store as long as possible, so he gave her shoes to try on that he knew wouldn’t fit her. Finally when, frustrated, she walked out of the store, he followed her home.

They were married three years later.

Before my mother came along, Uncle Joseph wanted my father to marry Tante Denise’s sister Léone, who, though she was five years younger than Tante Denise, looked like her twin. They were nearly identical, except Léone dressed more casually than Tante Denise, for whom being the pastor’s wife meant never leaving the house without her matching hat and gloves and one of her many shoulder-length wigs, which she preferred to her own shortly cropped hair. The fact that Tante Denise made her own clothes and could buy cloth at a discount from my uncle’s fabric shop made it easy for her to maintain her consistently elegant attire. Léone lacked the means and interest and thus always looked like the twin who, though just as pretty, had been abandoned at birth. Though Léone loved my father, he wasn’t interested in her.

Besides, as he told me one night during that visit after his diagnosis, when we happened to stumble on the bride-capture musical Seven Brides for Seven Brothers, which he thought was about seven brothers marrying seven sisters, “It’s not as if your uncle and I were Cain and Abel and there was no one else in the world to marry.”

After my parents married, they moved into a small house in an increasingly packed section of Bel Air. The cement floor of their two-room rental was the same drab color as the walls. There were no windows or jalousies, just some diamond-shaped openings in the concrete, which let in some air and also plenty of water when it rained. My mother decorated the best she could, draping the walls with wide ruffled curtains she made herself. They wanted to have children right away, but couldn’t conceive, prompting my uncle and Tante Denise to constantly request prayers for them at church.

My parents were about to celebrate their fourth wedding anniversary when I was born, in 1969. Twenty months later, Bob followed. After Bob and I were born, my father started sewing again when he came home from the shoe store. My mother joined him in making school uniforms and tiny flags for schoolchildren to wave on Flag Day.

One afternoon before closing the shoe store, my father was talking to his boss about the boss’s son, who was soon leaving for vacation in New York.

“You think I can get a visa?” my father asked.

Then, as now, leaving often seemed like the only answer, especially if one was sick like my uncle or poor like my father, or desperate, like both.

My father’s boss offered to write him a letter of support for his application.

Because he had a job, a wife and two children as incentives to return to Haiti, my father was granted a one-month tourist visa. But he had no intention of coming back.

I have no memory of my father’s departure, or of anything that preceded it. Uncle Joseph and Tante Denise’s adopted daughter, Marie Micheline, liked to tell me how the year before my father left, he would often buy a small pack of butter cookies on his way home from work in the evening, which he intended to give me. I didn’t like the cookies. But my face would light up when I saw them, and I’d laugh and laugh when he’d give me one and I’d return it to him only to hoot even more when he popped it in his mouth.

I’ve since discovered that children who spend their childhood without their parents love to hear stories like this, which they can embellish and expand as they wish. These types of anecdotes momentarily put our minds at ease, assuring us that we were indeed loved by the parent who left. Unfortunately, I wasn’t told many stories like that. What I did often hear about was the future, an undetermined time when my father would send for my mother, Bob and me.

Once my father was gone, Uncle Joseph would stop by every now and then to see us after work, and of course my mother, Bob and I continued to attend services at his church. Fiercely independent and too proud to seek his involvement or ask for loans when the monthly allowance my father sent her ran out, my mother continued my father’s work, sewing school uniforms and flags. One Sunday morning when she had no money at all, my mother dropped us on my uncle’s lap after church so we could have a proper Sunday meal with him and Tante Denise.

“One day this will stop,” my mother told him. Then she ran home, crying.

Two years after my father left, when I was four and Bob was two, the one-month tourist visa that my mother had applied and been rejected for several times was finally approved. When it came time for her to leave, we drove with her-Tante Denise, Uncle Joseph and Bob and me-to the airport. Bob sat on my mother’s lap in the backseat and I sat next to her with my head leaning against her arm.

In the airport, at the gate, my mother’s eyes welled with tears as she handed Bob over to Tante Denise, who quickly removed her gloves to receive him in her arms. Back then Tante Denise rarely removed her gloves in public, so the very careful gesture, her removing her gloves and patting her wig slightly with her well-manicured fingers, seemed to me to indicate that something big was going to happen. I didn’t know exactly when the word had come that my mother could leave, but I should have suspected something. All that week, my mother had been sewing me dresses: long ones with large bows and elaborate collars, short ones in carnation prints and others with pink lace ruffles. By the end of the week I had ten dresses in total, most of them too big for me, so that, I realized now, I could wear them in the future, while she was gone. She had even made me a matching version of the plain white cotton dress that we were both wearing at the airport, a dress that resembled the kind of modest frock one might wear to be immersed in water at an adult baptism at my uncle Joseph’s church. It was all making sense. She had also bought Bob three brand-new suits, two of them with short pants and one large one with long pants. She had given away the light blue unopened sheet set she kept under her bed for a sick day to Marie Micheline and her ceramic pitchers to Tante Denise. But she hadn’t moved our things from our house. Our beds? Our clothes? And a treasured birthday gift from my uncle, a copy of Ludwig Bemelman’s Madeleine. These things, were they even now being moved to Uncle Joseph and Tante Denise’s house?

When it was time for my mother to board the plane, I wrapped my arms around her stockinged legs to keep her feet from moving. She leaned down and unballed my fists as Uncle Joseph tugged at the back of my dress, grabbing both my hands, peeling me off of her.

“Kalm,” he said. “Calm yourself.” And for a moment his voice, deep, firm, did pacify me. After all, it seemed that he and Tante Denise would now be in charge of us. They would be our parents. But what if our mother went away and never came back? Just like our father.

Panicked, I leaped out of Uncle Joseph’s arms and ran right to my mother, pressing my face against her legs. I pushed him back as he tried to grab me again.

Having run from Tante Denise, Bob was also on the floor pounding his tiny fists against the cold tiles, bawling. His face was covered with some phlegm he had spit up. Answering a final boarding call, my mother hurried away, her tear-soaked face buried in her hands. She couldn’t bear to look back.

We’re All Dying

My mother was right about my plane ride to Miami that July 2004. It was going to be the most lonesome of my life.

After checking in and clearing security, I called my husband from the airport gate.

“I can’t wait to see you both,” he said in his unwaveringly cheerful voice.

Soon after I hung up, I learned that the flight would be delayed five hours. We wouldn’t leave until eight p.m. The fluttering in my stomach, no longer mysterious, continued. It was a presence now, one to which I could assign all kinds of deeds and traits, a little baby sleeping, waking, doing cartwheels.

At that stage of the pregnancy, the baby was most likely an inch long, a tiny tadpole with a yet undeveloped heart and brain and only micro bumps for arms and legs, but he/she was already the only person, besides my dying father, who was constantly on my mind.

I called my father’s cell phone to tell him I was going to be delayed. Perhaps if he wasn’t too far from the airport, he could come back and get me.

He didn’t answer. Was something wrong? Wrong was now the norm. Did something even worse happen? I would ask myself that question each time I called him and the phone wasn’t picked up. Was he in a car crash? Was he dead?

I kept calling the house until my mother answered.

“He just dropped me off,” she said, dragging her words.

“He’s not answering the phone,” I said.

“You know him. He probably forgot to charge it.”

My father was at the car service office when he finally picked up his cell phone.

“I thought you’d left,” he said.

There were times when he was relaxed and well rested that he didn’t sound ill at all. As he grew sicker, I’d have to look for hints in his tone to judge for myself when he wasn’t doing well.

“Should I come and get you?” he asked.

Not wanting him to overextend himself, I said, “I should probably stay in case the plane leaves sooner than expected. I just wanted you to know.”

“Call me again before you take off,” he said.

I had several hours left, so I speed-walked the terminals while I called my brothers to tell them the news. Bob had just left my parents’ house, where he’d been visiting with my mother.

“Mom doesn’t like the way you told them,” he said, confirming my suspicion.

I called my mother again. After all, I reasoned, what if the plane crashed when I finally got on and I lost forever my chance to tell her I was sorry?

“Manman, eskize m, I’m sorry.” Perhaps it was the combined thrill and sorrow stirred up by both the pregnancy and my father’s illness, but I wanted her never to be angry with me again.

Next, I called my brother Karl at work.

“Welcome to my world,” he said. I could almost see him grinning as he shuffled some papers back and forth on his desk. “You’ll never be on time for anything again. And sleeping in? Forget it.”

Those caveats were now a link between us. Oldest sister and baby brother, we could now discuss not just our parents but our kids.

When I called my brother Kelly, he remembered a conversation we’d had when I was a senior in high school, when I’d declared that my greatest dream in life was to be a childless spinster so I could have total freedom to write my books.

“Now the married spinster is pregnant.” He laughed.

Announcing my pregnancy kept me from talking about my father, at least for a while. Walking through the terminal, I called a few friends, people I didn’t want to wait the safe twelve weeks to tell. However I told only two of them the flip side of my news, that my father was dying. One, who knew my father well, became angry with me for accepting the doctor’s prognosis so easily.

“What does the doctor know?” she shouted.

“He did tests,” I said. “And my father knows too.”

“Listen to me,” she interrupted. “Screw the doctor. We’re all dying. Some of us might fall in the shower and hit our heads. Some of us might get hit by a bus. Some of us might get struck by lightning. Some of us might have diseases we don’t even know about. We’re all dying.”

Of course this had also crossed my mind. Maybe it was in the elevator on the way down from Dr. Padman’s office or at the table at the family meeting or maybe it was in the car sitting between my mother and father on the drive to the airport, or some point in between, but I too had told myself the same thing. I had heard it before. From my uncle. “Maybe we’re all dying, one breath at a time.”

Good-bye

It’s difficult not to idealize the brave face my uncle might have put on his suffering after his radical laryngectomy in 1978, even if what appeared to be bravery was simply an attempt at shielding his pain from others. However, it seemed to me, at nine years old, that my uncle was adapting well to his larynx operation. Even after he could no longer speak, he continued an early-morning routine of playing an old Berlitz record and mouthing a few English phrases while shaving.

“Good morning,” a bubbly, youthful-sounding female voice would proclaim from a scratchy LP on a turntable at his bedside.

“Good evening,” she’d continue.

Then she’d plunge ahead to “Good-bye.”

Her good-bye contained none of the sadness the word implied. It was the type of good-bye one was likely to hear after a lively party, not the send-off that preceded a long absence or a death. Before my uncle’s operation, he’d attempted to match her cheerfulness in his repetition. After the operation, he simply tried to mouth the joyful greetings and out-of-context phrases.

Eventually, it wasn’t as difficult for my uncle to communicate as I’d expected. For those who knew how to read, he’d write notes explaining complicated or elaborate thoughts. The rest of the time, he used facial expressions and hand gestures. Pointing to his eyes, for example, meant look. Tugging at his ears meant listen. Pulling his hands apart meant open. Pushing them together meant close. Slapping his palm against his forehead meant he’d forgotten or overlooked something.

While my uncle was not the only mute person in Bel Air-there was a boy who was born voiceless and an old woman who’d suffered a stroke-he was the only one with a tracheotomy hole in his neck. People were so curious about the hole that they kept their eyes on it throughout entire one-way conversations with him. I too was intrigued by this narrow abyss that seemed to lead deep into his body. A perfect circle, it was salmon pink like our house and convulsed outward when he sneezed.

In their curiosity some of our neighbors were cruel. I remember once walking out of our house with my uncle and hearing a young boy call out “kou kav” or cave neck. Hearing this, the boy’s mother pointed at my uncle and laughed. Her laugh was more like a self-conscious snigger than a taunt. There was almost fear in it.

I’d often seen parents warn their children not to stare at the disabled or point at the infirm. “You mustn’t gawk or your eyes will seal shut. If you point, your fingers will fall off,” my own mother might have told me once or twice before she left.

The boy’s mother was laughing as though she’d been told all this yet still couldn’t help herself. Maybe she’d been laughing before we came by, was embarrassed that we caught her at it. Perhaps a comedy show was playing on the radio inside her house that only she and her son could hear. Still, as we walked past them, my uncle, dressed in his usual dark suit and tie, gripped my hand tightly. His body stiffened, but he held his head high and pretended not to notice.

Back then, all I could think to do was imagine a wall around him, a roaming fortress that would follow him everywhere he went and shield him from derision. This fortress, cloud-cloaked in cotton candy pink, followed us that day as I walked with him to the bank to deposit the money my parents had wired him through a money transfer service for our school fees and other expenses.

One altered facet of my uncle’s post-operation life was that he didn’t like to go too many places by himself. Whenever he had to make a deposit at the bank or had school business at the Education Ministry, he would wait for either me or his grandson, Maxo’s son, Nick, to come back from school and take one of us with him. That way if he wasn’t able to make himself understood, either with his gestures or with his sometimes indecipherable handwriting, then one of us would interpret him.

Our reward was the relief in the banker’s or the clerk’s eyes when he realized how much longer the transaction with my uncle would have taken had one or both of us not been there, how many eyes might have been needed to survey the requests in his notes, how many attempts at reading the lips before coming up with some possibilities, to which my uncle would vigorously shake his head no or nod in agreement. My uncle would be appreciative too when we’d get something right. He would break into a purposely controlled grin, one designed to conceal his false teeth. His grin would have been a thunderous “Yes!” had he been able to speak, a shout to the heavens if he could have managed it.

We got to the bank at a time when it was nearly empty. My uncle walked up to a young woman who was sitting behind her desk, talking on the phone. She hung up and motioned for us to sit down.

The air-conditioning was on full blast, filling the place with a chilled perfumed air. My uncle handed her an envelope with some bills and his passbook in it. She pulled out the bills and counted them, laying each out in front of her.

Sometimes visits like this one required no conversation or any other type of exchange that might reveal my uncle’s condition. For all the woman knew, he might have been shy or ill at ease. He had been served before at that bank, but not by her. She didn’t know him.

When she was done counting the money, she spoke a number out loud, to which my uncle agreed with a nod. She then typed the amount in his passbook. And just as my uncle’s shoulders dropped, the equivalent for him of a sigh of relief, and just as he might have been thinking he would no longer need Nick or myself to accompany him to that particular woman at that particular bank, the woman leaned forward and asked, “Ta fille?” Your daughter?

My uncle nodded, the same blissful nod he used to indicate agreement when something was suddenly clear to him. He smiled broadly, while patting my tightly plaited hair.

On the sidewalk outside the bank was a man selling grated ice sweetened with syrup, a childhood delight called fresko. On the man’s wobbly patchwork cart was a block of transparent ice half buried in sawdust and surrounded by a line of colorful bottles. My eyes followed the man’s shriveled hands as he carefully tapped his grater against the ice, just as he always did, to tempt us. My uncle motioned for him to come and the cart’s rubber wheels screeched against the sidewalk as he moved toward us.

“What flavor?” the fresko seller asked, pointing to the half-full bottles glittering red, blue, yellow and green in the sun. I pointed to the beige bottle. Coconut! I had tried most of the other flavors, including mint and cherry, my other favorites.

Because we were regular customers, the vendor poured me an especially generous amount. I twirled my tongue around the icy fresko until the inside of my cheeks numbed. My uncle was unable to resist and gestured for a fresko too, coconut-flavored like mine. By the time I’d finished my own, nearly three-quarters of his would be left, and reaching down to remove the empty paper cone from my hand, he would give me the rest of his.

On the way home, we passed rows and rows of used-book sellers whose yellowed and stained books were lined up in squares on the pavement and behind ropes on carts across from the national cathedral. Standing before a young man with more children’s books than any other kind, my uncle asked me to choose one as a gift for myself. Leaning down, I picked a book that looked familiar, a book I’d owned before. It had a nun on the cover and on one side of her were eleven little girls in raincoats and on the other, having the luxury of an entire hand to herself, a little girl who was dressed exactly the same as the others but stood apart somehow. The little girl’s name was Madeleine.

I picked up the book, as though picking up Madeleine herself, and quickly pressed it against my chest even as my uncle paid the seller. Unlike my first copy, which was brand-new and smelled of newly printed ink, this one smelled musty and ancient. My uncle didn’t have a chance to look at it long enough to see that he had bought it for me before, as a birthday gift when I was four years old. In my family, we did not have birthday parties and a gift on one’s birthday was not a given. Actually that first book was the only birthday gift I’d ever received from my uncle, who, perhaps knowing that that would be the last birthday I’d be spending with my mother for some time, had unceremoniously given it to her to pass on to me. The book had disappeared with my things when they’d been moved from our place to Uncle Joseph and Tante Denise’s. But, fearing that he would think me careless, I’d never said a thing. Now as we walked the short distance home, I couldn’t wait to climb into bed and have another visit with my old friend Madeleine, who, like me, now lived in an old house with other children. And though there were not twelve of us, there could have been, breaking our bread and brushing our teeth and going to bed smiling at the good and frowning at the bad and sometimes being very sad.

After his operation, so that things could run smoothly, my uncle hired a principal for the school and two associate pastors to manage his church. Still, there were times when it was painfully clear how much he missed the full participation his voice allowed him. This would be most obvious to me when he would skip an evening service and sit motionless in the darkest corner of the front gallery and while staring blankly ahead listen to Granmè Melina telling her folktales.

Tante Denise’s mother, Granmè Melina, was probably a centenarian when she came to live with us in 1979. Like many rural Haitians of her generation, she didn’t have a birth certificate and could only vaguely recall, as she’d been told by her parents, that she was born when a man named Canal Boisrond was president of Haiti. Boisrond’s three-year rule, from July 1876 to July 1879, put Granmè Melina’s age at somewhere between ninety-seven and one hundred years.

Illness had brought Granmè Melina from the mountains of Léogâne, where she’d been living since her daughter had moved to Port-au-Prince with Uncle Joseph. Ravaged by arthritis, both her pale, liver-spotted hands were curled into clawlike grips, making it impossible for her to do anything for herself. She spent most of her days sitting on the front gallery watching people go by. But as soon as the sun went down, she would be at the center of things as she livened up and told stories. The neighborhood children rushed through their dinner and hastened to learn the next day’s lessons so they could sit on the steps beneath Granmè Melina’s rocking chair and listen to her tales.

One of the stories she told most often was the Rapunzel-like tale of a beautiful young girl whose mother, fearful that she might be abducted by passersby, locked her inside a small but pretty little house by the side of the road while the mother worked in the fields until dusk. Every evening after a hard day’s work, the mother would stand outside the little house and sing a simple song, which would signal to the daughter to open the door and let her mother come inside. After observing this for many weeks, a huge, deadly serpent waited until the mother was at work in the fields and then, hoping to trick the girl into coming out, slithered to her doorstep and tried to imitate her mother’s song. But the serpent hissed too loudly, so the daughter could clearly tell that it was not her mother. She did not open the door, and the serpent went away and waited for another day. When the girl’s mother came home later that day from the fields, the mother sang the song and the girl joyfully opened the door to the little house, letting her mother in.

Granmè Melina’s voice would grow shrill with excitement from the dangers that might lie ahead for this young girl, who was, after all, our representative in the story, the one from whose choices we were meant to extract our lesson.

The next day, after the mother left for her work in the fields, the serpent returned to the girl’s doorstep and once again tried to sing the mother’s song. This time the serpent hissed too softly, so the daughter knew not to open the door. So the serpent went away, to wait for another day.

Granmè Melina’s stories didn’t always have happy endings. One day, it occurred to the serpent that he could simply kill the mother and force the girl to come outside. And so he killed her, leaving the girl all alone in the world. Still the girl never left her little house, preferring instead to die fresh and pure alone inside rather than risk facing the snake outside.

Those nights, sitting at Granmè Melina’s feet with the other children and listening to her often frightening stories, I would close my eyes and imagine it was my mother, who never cared for such tales, telling me one of them. One night, after Granmè Melina had received a group of children on the porch, she complained of achy joints and asked Tante Denise to massage her body with camphor and castor oil before bed. Propping her up against a mound of pillows, Tante Denise, who’d recently developed diabetes and was starting to look a bit sluggish and a lot less youthful herself, asked her niece Liline to slip Granmè Melina’s nightgown over her head. Liline’s father, Tante Denise’s youngest brother, Linoir, had left Léogâne the year before to work as a cane cutter in the Dominican Republic. Liline’s mother had six other children to look after and very little money with which to do it, so Linoir asked Tante Denise to look after Liline until he came back. Like Marie Micheline, Bob, Nick and me, Liline was yet another child that Uncle Joseph and Tante Denise had not been able to turn away.

Liline and I shared a metal bunk bed across the room from Granmè Melina. Thankfully Granmè Melina’s fragrant poultices and rubdowns would overpower the stench of urine rising from Liline’s bottom bunk. At ten, Liline was still wetting her bed, always explaining when she was scolded by Tante Denise that she had dreamed herself peeing in a latrine when she’d soaked her mattress. I don’t know how it was decided that Liline and I should share a room with Granmè Melina, but we liked having her all to ourselves those nights when she’d send everyone home but still had more stories in her before she fell asleep.

That evening, while Tante Denise dabbed Granmè Melina’s wrinkled forehead with camphor and wrapped a scarf around her plaited cotton-white hair, Granmè Melina told us the story of the singing mother, the shut-in daughter and the snake, a story I thought was meant only to scare the neighborhood children. But I see now that the story was more about Granmè Melina than anyone. She was the daughter, locked inside a cocoon of sickness and old age while death pleaded to be let in somehow. That night, Granmè Melina didn’t finish the story, slipping into an abruptly sound sleep. Edging closer to the kerosene lamp that served as Granmè Melina’s nightlight, I leafed through my Madeleine, which managed to make even sickness-in Madeleine’s case it was appendicitis-seem like a lot of fun.

The next morning, a Saturday, my brother Bob came to wake me to go out and play with him. Bob was then nine and small for his age. A skinny, accident-prone little kid, he once had to be taken to the neighborhood clinic two times in one day, one for a tetanus shot after he stepped on a rusty nail walking barefoot outside and the other for sticking a wad of cotton too far up his nose. Bob was, as always, with Maxo’s son, Nick, who was ten, like Liline and me. Nick’s parents had separated soon after Nick was born, his mother leaving for Canada when his father moved to New York.

Nick was carrying a small tray with a piece of bread and a thermos full of coffee. Walking to his great-grandmother’s bed, he lowered the tray and placed it on a flat surface at her feet.

“She’s still sleeping?” Nick looked down at her face. It was paler than usual, wizened and pitted. Her lips were puckered and her jaws fastened tightly as though wired together. The sheet was raised over her chest in the same place Tante Denise had carefully tucked it the night before.

I checked beneath her cot. Her chamber pot was empty. She’d been unusually quiet throughout the night, I told the boys, never waking up to pee.

“I thought she asked for coffee,” Nick said. “Or did Manman [as he now called his grandmother] just send it?”

Suddenly it occurred to me that she might be dead. I had seen lots of dead bodies, not in their beds at home but at viewings and funerals at my uncle’s church.

Before my uncle’s operation, a big part of his job was to eulogize the dead. And even after his operation, he faithfully attended all church funerals, and believing that children shouldn’t be shielded from either the idea or the reality of death, he often brought Nick, Bob and me with him. So the sight of a corpse was not new to us. But the task of identifying one, recognizing the transition from the living to the dead, was.

“Let’s hold a mirror to her nose,” Bob suggested.

Had he heard about someone doing this? Had he seen it in one of the comic books he and Nick were always reading?

He ran out of the room and came back with one of Tante Denise’s pocketbook mirrors. When he lowered the mirror to Granmè Melina’s nose, the glass remained unchanged. There was no mist, no fog. Granmè Melina was not breathing.

“Check her eyes,” Nick suggested.

Moving his face closer to Granmè Melina’s, Bob pulled back one of her eyelids. Leaning in, I saw what looked like a brown marble with bright red veins wrapped around it.

“Li mouri,” he said calmly. She’s dead.

“Are you sure?” Nick asked.

The eyelid did not snap back by itself, so Bob had to lower it with the same index finger with which he’d raised it. By then we were all sure.

Until his operation, a death meant an eloquent homily from my uncle, a sermon that echoed my friend’s declaration that indeed, every day, we are all dying.

“Death is a journey we embark on from the moment we are born,” he’d say. “An hourglass is turned and the sand starts to slip in a different direction as soon as we emerge from our mother’s womb. Thank God those around us are too blinded by joy then to realize it. Otherwise there would be weeping at births as well. But if we weep at a death, it’s because we do not understand death. If we saw death as another kind of birth, just as the Gospel exhorts us to, we wouldn’t weep, but rejoice, just as we do at the birth of a child.”

My uncle’s funeral homilies had rarely varied from this. Still, during Granmè Melina’s funeral, as he sat quietly in his usual seat at the altar, he might have had more personal words in mind for his mother-in-law. For at some point during the service, when one of the associate pastors was announced, my uncle got up from his seat and raced to the pulpit.

Sitting in the front pew with her sister Léone and two of her brothers, Tante Denise moved from side to side, shifting her weight uneasily. Unlike Léone, who wore a plain, short-sleeved, black cotton dress, Tante Denise wore a black lace dress with matching gloves and veil.

Nick leaned over and whispered to Bob and me, “What’s Papa”-as he called his grandfather-”doing?” We were sitting in the second row, behind Tante Denise, who turned back and gave us a scolding glance as Uncle Joseph stood motionless behind the pulpit. Tante Denise wasn’t one to coddle children and could have easily pulled any one of us aside for a spanking, even in the middle of her own mother’s funeral service.

Tante Denise turned her eyes back to the front of the church and along with the entire congregation was once again looking up at my uncle. Had he forgotten that he couldn’t speak? Should they expect some kind of miracle? But standing there as though stunned into silence, his face sullen, his eyes circling the room-Granmè Melina’s death perhaps a reminder of how close he himself had come to dying-he appeared a lot more distressed than the rest of the mourners. Reaching for the microphone, he unhinged it from its stand and raised it to his lips. He opened his mouth and just as he did every morning along with his Berlitz record, he mouthed one word: “Good-bye.”

A few gasps rose from the congregation, perhaps from people who thought they heard the same breathy murmur that those of us who were used to reading his lips and speaking for him often thought we heard. This, he seemed to want to say, was not like all the other funerals he’d attended, where he wished he’d been able to speak but couldn’t: those of the kids who died from microbes and viruses in infancy, the adolescents crushed by careless drivers on their way to or from school, the women who fell to malaria or typhoid fever or tuberculosis, the men who were beaten or shot to death by the henchmen of François Duvalier and later after his death in 1971, his replacement, son Jean-Claude. This was a woman, an old woman, who had traveled a long way from home and who had lived a long life. He too was hoping to live a long life. He had traded his voice for a cure. But now he couldn’t even properly say good-bye.

Giving Birth

Marie Micheline, Uncle Joseph and Tante Denise’s adopted daughter, was secretly pregnant in 1974, the year I turned five and she twenty-two. Wiry and slight, she was nevertheless able to hide her growing belly for nearly twenty-eight weeks, until the morning she overslept and didn’t wake up for an important nursing school exam.

When Tante Denise went to rouse her, she found her in her room, lying on her back, her stretched-out navel pointing straight up at the ceiling.

“Joseph Nosius!” Tante Denise cried out for my uncle, as though both she and Marie were in mortal danger.

Uncle Joseph was slow in coming, but Liline and I ran to Marie Micheline’s bedside. Liline and I both adored Marie Micheline because she was kind and pretty. But above all because of this: even though she was much older than us, she occasionally took time to ask us to her room or to sit down next to us at a meal and whisper in our ear a story that proved how much our absent parents loved us. Mine was the story of the butter cookies, which she told me over and over again. I don’t know what the details of Liline’s story were, but it had something to do with her father leaving her with us.

“He loved you so much,” she would say out loud at the end of the story, “he left you with us.”

With Tante Denise panting over her, Marie Micheline stirred and tried to rub the sleep out of her eyes. Her short hair was curled in tight sponge rollers and wrapped in the thick dark web of a fishnet. When she removed her hands from her eyes she seemed unsure of what we were all doing there.

“You can’t stay in this house now.” Tante Denise grabbed her by the shoulder and shook her. “Your father’s a pastor. How is it going to look if his daughter is pregnant without the benefit of marriage?”

Of course, Tante Denise herself had been pregnant and had given birth to Maxo without the benefit of a church ceremony. But her status back then had been different. Hers had been, even if not a religious marriage, a common-law one. She was in love with and living with her man and she was not yet in the church.

Marie Micheline looked down at her stomach, quickly lowered the nightgown and raised the sheet that had slipped off her body during the night. She did not immediately look up as Uncle Joseph at last walked into the room. He still had his crisp and muted voice then and lowered it even more to signal calm.

Sitting at the foot of the bed, he gently stroked Marie Micheline’s covered feet.

“What’s the matter?” he asked.

Marie Micheline looked into his eyes. I want to understand, they seemed to say. Her long, narrow face, which sometimes looked as smooth and peaceful as a plastic doll’s, crumpled into sobs.

“She’s pregnant,” Tante Denise yelled, pulling the sheet and nightgown aside to show him Marie Micheline’s stomach.

My uncle gasped at the sight. Marie Micheline’s belly was small but heavily veined. Still it looked as though it might soon creep up and swallow the space occupied by her breasts.

“How many months?” he asked.

“Seven,” Marie Micheline answered, now cradling the belly between her hands. She purposely kept her eyes down, doing her best not to look at a fuming Tante Denise.

“What have we ever done to you?” Tante Denise cried out in a strained, high-pitched voice. “Haven’t we taken care of you from the time you were a baby?”

Marie Micheline sat up and lowered her feet off the bed.

“I knew it,” she shouted. “I knew you’d act like this. I’m pregnant, not ungrateful.”

My uncle raised his hands, signaling for them to quiet down. Then he motioned for Liline and me to leave the room.

“Who’s the father?” we heard him ask as we left.

Liline and I didn’t wander too far from the doorway. The father, Marie Micheline stammered, was Jean Pradel, the oldest of five brothers who lived across the alley from us. Jean had four brothers, our neighbors often whispered, because his mother had been in pursuit of a girl.

The Pradel boys were handsome young men, well built and, thanks to the financial gains from their mother’s ice and soda shop and their father’s tailoring business, well educated. Their father was somber and fussy and was always well groomed, spending the days when he wasn’t working in a rocking chair on his immaculate front porch.

“Does Jean know he’s the father?” my uncle asked. “Will he deny it and humiliate us? Or will he own up to it like a man?”

“I don’t know,” Marie Micheline answered.

“Get up and get dressed,” my uncle said. “We’re going to have a visit with Monsieur and Madame Pradel.”

Liline and I scattered as they left Marie Micheline’s room and began to move toward us. While Marie Micheline dressed, Tante Denise and Uncle Joseph waited in front of her bedroom door, not saying a word to one another.

Marie Micheline came out in her too-large white nursing school uniform. Her belly was still undetectable under her clothes, but now she put less effort into hiding it, letting her body move naturally in a way that clearly showed her struggles with sluggishness and the extra weight.

Sandwiched between the only parents she’d ever known, she slowly walked toward the Pradels.

The meeting didn’t last long. When they returned, we could tell by the angry look on Tante Denise’s and Uncle Joseph’s faces and by Marie Micheline’s despondent gaze that Jean Pradel had denied being the father.

“See what you get when you lie down with pigs,” Tante Denise said loud enough for the Pradels to hear as they sat huddled at a table by their front door.

“Get your things,” Tante Denise told Marie Micheline. “You’re going to live with one of my cousins in Léogâne. We’ll send you money and food. You can come back when the baby’s born.”

“Let’s not be rash,” Uncle Joseph interjected. “We can go back and see what the boy says. He’d obviously not told his parents and was taken by surprise.”

“This is women’s business,” Tante Denise said. “Let me take care of it.”

We were not allowed to say good-bye to Marie Micheline when she left the next day. Many of our neighbors assumed she was sent abroad to join Maxo. Tante Denise did not send her to Léogâne either, but to live with Liline’s mother in a distant and destitute part of town. Soon the Pradels also sent Jean to Montreal, where he had some relatives, and we never saw him again.

During the two months that Marie Micheline was gone, Uncle Joseph and Tante Denise visited her several times but never took any of us children with them. After one of the visits I overheard Tante Denise telling her sister Léone that Marie Micheline, heartbroken over Jean Pradel’s rejection, had gotten married in a civil ceremony.

“Who would marry a pregnant girl?” asked Léone.

“A kind man who wants to give an abandoned child a name,” Tante Denise answered proudly.

“He must want something,” Léone countered.

The next piece of news was that Marie Micheline’s baby was born, healthy and a girl. My uncle rented a small apartment for Marie Micheline, her new husband and the child, then he and Tante Denise went to pick them up and bring them back to Bel Air. They paid a few months’ rent, then the husband was supposed to pick up the rest.

We knew little about Marie Micheline’s new husband except his name, Pressoir Marol, and the fact that he was in his thirties. After my uncle had moved them into their new place, I overheard him telling one of his friends that Pressoir spoke some Spanish, which indicated that he might have spent some time working as a cane laborer or construction worker either in Cuba or in the Dominican Republic. The fact that Pressoir walked with a slight limp also hinted at the possibility of an injury acquired doing that type of work.

Marie Micheline, Pressoir and the baby, whose name was Ruth, often came to eat at the house. As she walked over from her place to ours, Marie Micheline would have to pass by the Pradels’ house, where Monsieur Pradel was frequently sitting out on the porch, either pedaling at his sewing machine or watching the street.

One afternoon, Marie Micheline stopped right in front of Monsieur Pradel and waited for him to look up and acknowledge her. When he didn’t, she turned the baby’s tiny face toward him and said, “I’m not interested in Jean anymore, Monsieur Pradel. Wherever he is, I just want him to acknowledge his daughter.”

“Don’t you already have a husband?” Monsieur Pradel asked scornfully.

Dressed in the indigo denim uniform of the Tonton Macoutes, Pressoir was waiting on our front gallery, where Nick, Bob and I were playing, and he too overheard this exchange. He was wearing the macoute’s signature dark reflector glasses, which completely hid his eyes. Enraged, he dashed toward Marie Micheline and grabbed her by the elbow, nearly shaking Ruth out of her grasp. Pressoir hadn’t yet been assigned a gun, which is perhaps the only reason he didn’t shoot both Marie Micheline and Monsieur Pradel on the spot.

“You whore, you shameless bouzen,” he yelled as he pushed Marie Micheline into our house.

My uncle went to Marie Micheline’s aid. By then, Ruth had woken up and was wailing.

“What’s happening here?” My uncle seemed as perplexed by Ruth’s distress and Marie Micheline’s sobs as he was by Pressoir’s menacing uniform.

“You’re a macoute?” my uncle asked Pressoir, all the while shaking his head, showing his shock and disapproval.

“My wife will no longer be coming here,” Pressoir said, ignoring my uncle’s question. “From now on, if you want to see her and the baby, you’ll have to come to us.”

Tante Denise stumbled out from the kitchen and wiped the sweat from her crinkled forehead with a corner of the flowered scarf around her head.

“What are you saying?” she asked, also sobbing now. “She’s our daughter. This is our grandchild.”

“Just what I say,” Pressoir replied. “I thought she was coming here to see you. That’s not what she’s doing. So she’s no longer allowed to come.”

Two days later, Pressoir moved Marie Micheline and Ruth out of the place my uncle had rented for them. He left word with their landlord for my aunt and uncle that he now had bullets and that Marie Micheline was forbidden to see anyone. To keep them from finding Marie Micheline and Ruth, he moved them constantly, staying with other macoutes only a few days at a time, sometimes separating them and placing Ruth in the temporary care of strangers.

My uncle eventually managed to track them down near the ocean a few miles south of Port-au-Prince and visited with them when Pressoir was away. When Pressoir heard that he’d been there, he moved them back to the outskirts of Latounèl, a small village in the mountains of Léogâne.

After two months with no word from Marie Micheline, my uncle finally learned where she was from a family friend who lived in the same area. He decided that no matter what the risks, he would go there and bring her home.

Climbing the rugged mountain trails on a borrowed mule at high noon, my uncle thought he’d never make it to the village. The mule was hiking at a steady gait, but my uncle was hot, thirsty, and covered with sweat and his head and backside ached. Still, all he could think of was seeing Marie Micheline and the baby again. He blamed himself for letting Tante Denise send her away when she was pregnant. Why hadn’t he forced her to annul her marriage? He should have been more diligent, much more suspicious. Who marries a pregnant girl-as Léone had asked-even one as pretty and smart as Marie Micheline, unless there’s something else behind it? In Pressoir’s case, that something seemed to have been cruelty and madness.

When he reached the village, my uncle walked to the house of its highest official, the section chief, a toothless old man, who in his own starched denim uniform and dark reflector glasses reminded him of the much younger Pressoir.

“A man whose eyes you can’t look into is not a man you can ever trust,” his father, Granpè Nozial, had often said.

The macoutes had a synchronized look, a coarse veneer that made the thin ones seem stout, the short ones seem tall. In the end they were all equally intimidating because they represented the government. Whether it was Pressoir or this old man, each one had the power to decide whether or not my uncle lived or died, whether or not his daughter lived or died.

Fearfully putting his hand on the old man’s shoulder, my uncle said, “Father, for your hair is white enough and you’re old enough that I can call you father, please help me, another father, free my daughter from her bondage.”

He gave the old man the equivalent of five U.S. dollars, which he wished he could get back when the old man said, “Pressoir’s a real big chief now, a city macoute. None of us can cross him. Your daughter isn’t the only girl he has in this condition. There are many others. Many.”

“Then please, father,” my uncle pleaded while trying to maintain his calm, “do me only this favor. Forget you ever saw me, but I’m not leaving without my daughter and her child.”

“I won’t say anything to him,” the old man said as he pocketed the money. He then reluctantly gave my uncle directions to the one-room house where Marie Micheline was living.

My uncle found the house on a nearby hill, then secured a secluded grazing spot for the mule, where he too rested until dusk. As the moon started peering out of the sky, he watched Pressoir leave in full uniform, perhaps to attend a meeting. His heart began to race. What if there was someone else in there? What if Pressoir came back? What if he failed and only made things worse for Marie and the baby?

Finally he built up enough courage to walk up the hill and into the tiny house. Marie Micheline was lying on her back on a woven banana leaf mat, which aside from a small earthen jar and a kerosene lamp was the only thing in the small shack. The limestone walls were covered with sheets of newspaper, snippets of fading bulletins that he imagined she’d read over and over again to keep herself hopeful, and calm.

“Vini,” my uncle said, reaching down and pulling her up into his arms.

“Papa, is it really you?” she whispered. Now he could see that her legs were covered with pus-filled blisters, open and discolored wounds. Her gaunt face was hot and moist. She had a fever.

“He beat me. He beat me on my legs, with a broom, with fire stones when I tried to escape.” She began to cry, her tears even warmer on his arm than her skin.

“Where’s Ruth?” he asked.

She pointed out the door, toward another hill. The baby was with a family down the road, she whispered.

“They’re good. They will give her to me,” she said.

“Let’s go, then.” As they walked out the door, she stumbled, catching herself just in time before falling nearly flat on her face. He wrapped her body in his arms, thinking that she felt the same to him now as when her father had placed her in his arms as a baby, trusting that he would look after her, that he would always keep her from harm.

Outside, the night sky was full of stars, the kind of stars that he rarely took time to look up at and examine in the city, the way he had nearly every night when he was a boy.

“Papa,” she whispered, her mouth now so close to his ears that her breath burned his lobes. “Papa, even though men cannot give birth, you just gave birth tonight. To me.”

The Return

One afternoon in October 1976, when I was seven years old, Bob, Nick and I were sitting on my uncle’s front gallery, memorizing, just like every other schoolchild in Haiti, our usual rote lessons for the next school day, when we saw some strange figures turn the corner from Rue Tirremasse and head down the alley toward us.

One was a man in a brown three-piece suit that looked like it was getting its first wear. He was carrying a briefcase in one hand and grasping a boy’s elbow with the other. A plump woman followed with a baby in her arms. Immediately trailing them was a taxi driver and a few other young men who carried four large suitcases up to the gallery and set them at our feet.

The first thing I noticed when I looked up from their outsized, outstretched luggage was the man’s smile. It was huge, cavernous, two of his top front teeth golden.

“Edwidge, it’s Papa,” he said, pressing that extensive smile against the side of my face. He smelled of a cologne whose fragrance I couldn’t recognize, of travel and faraway places.

Was he really my father, I wondered, this thin, happy man with a thick dark beard that caressed his collarbone when he lowered his head? He kept his eyes on me, letting them wander for only a few seconds while he reached into his pocket to pay the driver and the young men who’d helped with the bags.

Until that moment, aside from the butter cookies and restrained words of his letters, my father had mostly been a feeling for me, powerful yet vague, without a real face, a real body, like the one looming over the pecan-hued little boy who was looking up at Nick, Bob and me.

“Edwidge?” My mother stepped onto the front porch, plugging the remaining hole in the circle that was now all of us.

“Come and kiss your manman,” she said.

She looked heavier than I remembered, and her copper-colored skin was a few shades lighter. The baby in her arms was sleeping.

“Manman?” Bob’s jaw dropped. He ran to her and planted a kiss on the first place his lips reached on her body, the woolen plaid skirt covering her legs. Balancing the baby with one arm, she reached down and with her other hand stroked his head, gently, softly, for a long time. He in turn remained glued to her skirt, burying his face deep into it as though he were crying and didn’t want the rest of us to see.

I thought he had forgotten her. She’d left when he was two, the age I was when my father left, yet whatever was drawing him to her-yearning, pain, curiosity-was keeping me away from him.

“Bob.” My father reached over and gently pulled him away.

Bob turned to my father’s lowered face and kissed his cheek. My father was pleased, rubbing Bob’s head with his palm.

“This is your brother Kelly,” my father said, introducing him to the little boy by their side.

It was thanks to Kelly that our parents had been able to return to Haiti. Even though they had overstayed tourist visas, Kelly’s birth in the United States had instantly made them eligible for permanent residency, which is no longer possible today.

Before things were finalized, however, they had to file the paperwork at the consulate in Port-au-Prince; only then could they petition for Bob and me to join them in New York.

“Any granmoun here?” my father asked, gently patting my shoulder with his hand.

It was late afternoon, the near-dinner hour. The water women had just filled up their buckets at the municipal tap near the Lycée Pétion and were calling out in a singsong that we sometimes listened for when our supply was low.

Dlo, dlo, dlo pou vann.

I have water for sale!

At the turn where the alley curved toward the street, Boniface, the blacksmith, was hammering an oil drum into a thin sheet of metal that he would then mold into a metal wreath to sell at the cemetery. Two of the Pradel brothers were taking turns reciting their lessons out loud in a unified refrain. Two others were playing an impromptu soccer game on their parents’ front porch with an empty Carnation milk can. Their maid, a girl younger than all of them, began burning her weekly accumulation of trash, suddenly filling the alley with rank white smoke.

My parents walked inside the house to avoid the smoke. Guided by Bob and Nick, my father shut the jalousies and piled his suitcases next to the few living room chairs.

Tante Denise was cooking supper and Uncle Joseph lying down for a nap. I told Bob to go and get her, then I rushed to the room where my uncle lay curled on his side, bare-chested. He was startled when I shook him and thrust at him a shirt that was laid out on his night table.

“My father and mother are here,” I said.

He looked at me as though I’d grown two heads. Still, he quickly got dressed and followed me.

“Frè m.” My father ran into my uncle’s arms.

“Why didn’t you tell me you were coming?” my uncle said.

They remained attached for a while, intertwined, as if one might never release the other. Stepping away first, my father left an imprint of his wet face on the front of my uncle’s shirt.

“Mesi frè m,” my father said. “Thank you for looking after my children.”

“Mira,” my uncle said, laughing. Mira was my father’s nickname, short for Miracin, his middle name. It was, I learned, what everyone called him. “These children almost look after themselves.”

Tante Denise ran out of the kitchen, and though uncharacteristically joyful, she still scolded my mother with a wagging finger for not having warned her they were coming. My father asked Bob and Nick to go buy him a pack of cigarettes, and they hurried off to a street stand, happy to have so big a job to do.

“Come,” my mother said, patting the chair next to hers. She smelled like coconut, which I eventually figured out came from her hair pomade. Her voice, clipped, quick, had slowly been fading from my memory. I wanted to lean over and place my head on her arm, just as I had in the back of the car the day she was leaving, but I was too shy to do it.

The baby had woken up, his round face creased and crumpled.

“His name is Karl,” she said, “and he’s two months old.”

Looking down at Karl, snugly cradled in our mother’s arms, I couldn’t help but feel envious. If she could bring him here from New York, why hadn’t she been able to take Bob and me with her when she left? At the same time, I could tell from the way she stopped now and then to run her fingers over both his face and mine that she meant him to be a link between us.

“Can I hold him a little?” I asked.

Not used to holding babies then, I was shocked when she leaned over and actually placed his doughy wriggling little body in my arms.

Our extended family gathered quickly as news of my parents’ arrival spread. Crowding the living room were my father’s sisters, Tante Zi and Tante Tina, Tante Denise’s brothers George and Bosi, Marie Micheline and two-year-old Ruth, who along with Kelly skipped and hopped and crawled between our legs. Dragging on a cigarette, my father sprinted around and beamed at everyone. Family members, including my aunts, and even strangers who saw my father during that visit tell me they’d found his charm magnetic and contagious, almost like a movie star or a politician. But then again, my father would later tell me, it was easy to be charming when you returned home on a trip that you’d been dreaming about, practicing and rehearsing in your mind for years. Even the cigarette was like a prop in a play. He was an actor playing the part of someone who wished he wasn’t a factory worker or a taxi driver.

That night, between cigarettes, my father recounted New York to us.

“What does snow feel like?” Tante Denise’s oldest brother, George, asked.

My father didn’t talk about how cold and damp snow could be or how slippery and dangerous it could become when gelled and frozen. He didn’t talk about the beauty of the individual flakes or how a few feet of them could look like a pasty rug over a lumpy bed. The only thing we have to compare it to, he simply said, was hail.

“I hear it can be just as dangerous in New York,” Tante Denise’s other brother, Bosi, said. “As dangerous as it can be with the macoutes here.”

This led my father into two urban legends from New York’s Haitian community. A woman was robbed weekly by a masked young man in the elevator of her apartment building. One day she carried a kitchen knife, which she used to stab her robber. When she removed the thief’s mask, she realized it was her son. In the other story, a young man had led some school pals to five thousand dollars that his mother was hiding in her mattress and in a struggle for the money the mother had been shot.

My father told these stories as though he had seen them happen, in the elevator, in the bedroom. As he spoke, his audience gasped, in awe, in fear, in admiration of his pluck.

“New York, like today’s Haiti,” he said, while bouncing a tired-looking Kelly on his lap, “is a place where only the brave survive.”

My father yawned, reminding us that he, my mother and Kelly and Karl had an appointment at the American consulate early the next morning. Dressing for bed, I wondered whether Bob and I would be excused from our usual sleeping arrangements-he with Nick and me with Liline-to bunk with our prodigal family. But there wasn’t enough space. In one of the spare rooms, my father and Kelly were already sharing a cot so my mother and Karl could have a bed to themselves.

I waited until everyone else in the house was in bed before going in to say good night. Walking on the tips of my toes, I rapped softly on the door so I wouldn’t wake the baby. My mother was already asleep with Karl at her side. Before my mother had left us, one night she and Bob had dozed off together in bed tucked tightly against each other, just as she and Karl were now. This was my first experience of nearly heart-shattering jealousy.

There was only my father to say good night to now, and Kelly, whose eyes were barely open, his super-long eyelashes batting between wakefulness and sleep. Fearing the wiry hairs on my father’s prickly beard, I closed my eyes when I kissed his cheek. And even as he pulled me into his arms and poked at my ribs and tried to make me laugh, I was still certain that I would open my eyes and he’d be gone.

The next morning my parents left for the consulate at dawn. As Bob, Nick and I ate our breakfast, the house seemed strangely empty, void of their sudden, but now vital presences.

Fidgeting on the edge of his seat, Bob said, “Manman and Papa had an appointment. They’ll be back.”

“Be quiet,” I ordered. “You don’t know what you’re saying.”

“I know,” he said. His mouth curled up and he looked like he was going to cry.

I could imagine him announcing to the other children in his class that his parents, who his classmates knew were living in New York, had come back. He didn’t seem to understand that they’d not come to stay.

***

Returning from school, we found my father sitting in the living room next to my uncle, the two of them sifting through a handful of pictures from their mother’s funeral. Granmè Lorvana had died soon after everyone had moved to Bel Air and was the first member of our family to be buried outside of Beauséjour. Hers was our clan’s first funeral procession with hired musicians trailing her hearse as it crept toward a newly constructed city mausoleum. In their mother’s funeral pictures, my father, mustached and youthful, was photographed standing next to the brand-new mausoleum with his brothers and sisters.

“Look at this one.” My father held out one of the pictures to my uncle, suddenly reminding me of the way Bob and I sometimes sought my uncle’s attention. For most of my father’s life, my uncle had been more a parental than a fraternal figure. With twelve years between them-in his time, my uncle liked to say, a twelve-year-old was already a man-neither one of them had any memory of ever playing together. When my father was born, my uncle had been too busy studying, working, and doing his best to help look after the family.

“How was school?” my uncle asked, looking up from the pictures at Bob and me.

“How was it?” echoed my father.

Bob walked over and, ignoring my uncle completely, jumped on my father’s lap.

“Okay, I’m not going to forget this,” teased my uncle.

I leaned over and kissed them both on the cheek, making sure, after my brother’s slight, to kiss my uncle first. As I did this, my father reached into his pants pocket and handed Bob a fistful of American pennies. Some of the copper coins were bright and new, others older and darker. As my brother tried to balance them in his small hand, many of the pennies slipped and fell to the floor, rolling into unseen corners under the sofas and chairs.

Weeks, months after my father had left, I would find his pennies all throughout the house, in sunken corners of the living room floor, between the mattresses on the cot where he slept. Before deciding what to do with them, I would drape pieces of white paper over them and trace the outline of the man on one side, a man with a beard just like my father’s.

Once they’d been granted their residency papers, my parents planned to stay another week. But they had to cut their trip short when both Kelly and Karl got sick with diarrhea. My uncle took them to the neighborhood clinic where Marie Micheline worked as the head nurse. The doctor there advised my parents to quickly take the boys back to their own doctors in the United States.

This time at the airport, my mother looked anxious as she clutched a fidgety Karl to her chest. Walking to the outdoor staircase leading to the plane, my father made Kelly wave toward the second-floor patio, where Uncle Joseph, Tante Denise and Bob and I were standing. At the airplane’s entrance, my mother adjusted Karl in her arms and freed one of her hands to wave back. They hadn’t told us anything. Would they be back? Would we soon be joining them? We were never told things directly, I thought even then. That would imply that we had a say when we really had none.

At the airport, I thought I might cry, throw another tantrum as I did the first time my mother left, but I didn’t, and neither did Bob. We were much older now and were more accustomed to being without them than being with them. At least, I remember thinking, we had seen them again.

One Papa Happy, One Papa Sad

In 1980, four long years after my parents’ visit, the American consulate wrote to my uncle requesting that Bob and I take a physical to see if we were in good enough health to travel to the United States. I was eleven years old.

Usually a physical was the last step in approving an application, so everyone began to speak to me as though I were already gone.

“In New York,” Tante Denise said, “you’ll have to be good and help your mother.”

“In New York,” Marie Micheline said, “you must write me every week so you can keep up your French.”

“In New York,” Nick said, “be sure to buy me a nice watch.”

“In New York,” Liline said, “be sure to find me a gold necklace.”

I agreed to everything, of course. When I get to New York, I thought, I’ll have to become a slave to fulfill all the promises I’ve made.

Between us and New York, however, stood a list of consulate-approved doctors and the extensive examination they were required to perform.

My uncle chose a doctor whose clinic had the feel of a transitional middle world between our parents’ and ours. On the walls of his examining room were hygiene posters in Creole, French and Spanish, and diplomas and certificates from both Haitian and American universities.

The doctor was short and barrel-chested with skin the same color as his curly black hair, which he wore parted on one side. As he pushed my head back and pried open my mouth, he spoke to me in French, then repeated himself in English.

“Parce qu’il faudra bientôt apprendre l’anglais,” he said. Because you’ll soon have to learn English.

While Bob and my uncle looked on, he made me push out my tongue, palpated my neck for swollen glands, listened to my heart and lungs with his stethoscope, then hit my knees with a small hammer, making my legs rise involuntarily. After he’d done the same to Bob, he wrote out a referral for chest X-rays to be taken at the public hospital down the street.

The small windowless waiting room in the public hospital’s radiography department was filled with many more patients than it could hold comfortably. More were already interned in the hospital and were lying on gurneys in the narrow hallway. Others were sitting on the few available chairs or on the chipped cement floor, their fractured limbs wrapped in homemade bandages and slings. Others tried to cough discreetly even as they held their chests and hid the bright red spots they’d spat into their handkerchiefs, a sure sign of tuberculosis.

When my turn came, I followed the attendant into a dark room with a giant machine. My uncle and Bob were told to wait outside, leaving me in the dark with the stranger. The spark was like a flash of lightning. The attendant came around again, this time putting me in profile.

My uncle and I waited in the hallway as Bob had his turn. Pacing back and forth, my uncle kept his head down and both his hands in his pockets. Since his surgery, hospitals made him extremely nervous.

A few days later, the doctor sent word for us to return to his office. When we entered the examining room, he was wearing a white surgical mask.

“The X-rays have returned,” he said, looking only at my uncle. His voice was slightly distorted by the mask, so he raised it slightly to make sure my uncle heard him. “There’s a problem.”

He knew that Uncle Joseph couldn’t speak and did not expect a reply.

“These children,” he said, glancing momentarily at Bob and me, “appear to have tuberculosis.”

My uncle raised both his eyebrows to display shock. I too was surprised. After all, we didn’t have a cough that made us spit up blood. Would we now have to be quarantined, be sent to the sanatorium?

One of Liline’s cousins, who was named Melina after Granmè Melina, had gotten full-blown tuberculosis at sixteen. She had visited Liline now and then, and I’d watched as she’d regularly stop whatever she was doing to double over and cough. She was eventually sent to the sanatorium and died a few weeks after her seventeenth birthday.

Sleeping on the top bunk above Liline and her, those few times she’d spent the night, I’d probably caught the tuberculosis from her and passed it on to my brother. Or maybe Bob had caught it from a kid at school, a kid who didn’t even know he had it, and had passed it on to me.

“Fortunately their tuberculosis is not active,” the doctor said, “but we have to treat them immediately to be sure it stays that way. The treatment will last six months.”

Does that mean I’m not going to die? I wanted to ask.

My uncle’s mouth narrowed into a small O. Six months of treatment meant six more months in Haiti. That would mean six more months with our uncle and aunt and our cousin and friends, but also six more months away from our parents and brothers. Just then, sitting in the doctor’s old and prickly wicker chair, I was not concerned about any of that. I simply didn’t want to have tuberculosis and I certainly did not want to die.

I would think back to this moment when, early in my father’s illness, after a weeklong hospitalization following an emergency room visit for shortness of breath, he was quarantined at Coney Island Hospital because his skin test was positive. The doctors had not yet eliminated the possibility of tuberculosis, and all the hospital workers, along with my father’s visitors, were ordered to wear surgical masks before they approached his bed in an isolated section of the ward. Perhaps recalling the horrors of tuberculosis-it was once as deadly as AIDS during the virus’s early years-the specter of mortality it posed, and the fact that in Bel Air the word “tibèkile,” or TB carrier, had often been hurled as an insult, when he was quarantined at Coney Island Hospital, my father asked my brother Karl to tell the doctors that a lot of Haitians test positive on the skin test even though they don’t actually have active tuberculosis.

“I don’t have this disease,” he insisted. “Tell them.”

“We don’t have this disease,” I wanted to scream that day as the doctor gave us-rather, gave my uncle-our directives.

“Even though they’re not infectious, we can’t be too careful,” the doctor said. “They must now use their own utensils. No sharing with others.”

Since we all shared meals and utensils at home, this would be a constant reminder both to us and everyone else that our bodies were hosting a potentially deadly contagion.

“They have to follow the treatment closely,” the doctor continued. “They must take the pills every day or the virus will get stronger and will move to other parts of their bodies. Unless their X-rays read differently in six months, they won’t be able to travel.”

He wrote two prescriptions, which he handed to my uncle.

“Don’t forget,” he told us, looking into our faces at last. “Every morning when you take your pills, you’re closer to New York.”

My uncle stopped by a pharmacy on Grand Rue, where his youngest sister, Tante Zi, had a stationery stand. Surrounded by mounds of pens and notebooks, Tante Zi jumped out of her chair and instantly scooped Bob up in her arms.

Of my father’s sisters, Tante Zi was the most playful. Short and plump, and at her roundest looking and feeling like a feather pillow, she liked to pull Bob and me into her arms whenever she saw us and bury her face in our necks, tickling us with the tip of her nose.

She and Bob were caught in just such an embrace when I blurted out, “You can’t do that anymore.”

“Why not?” She released Bob, handing him a brand-new pen and notebook to scribble in as he sat on the footstool in front of her.

“Because we have TB,” I said.

She seemed stunned, looking up at my uncle for confirmation. My uncle shrugged, then slapped one hand on top of the other as if to say, “What are you going to do?”

As if to answer, Tante Zi motioned for me to come to her, and just as she always had, wrapped her arms around my neck and sweetly buried her nose in my neck.

From that day on, every morning before school, even as other children walked by and stared, my uncle would line Bob, Nick and me up on the front gallery and as Tante Denise held our ceramic cups of water-our own, which we were not allowed to share with anyone else-handed us the aspirin-like pills that were meant to cure us. Nick, it turned out, also “failed” his precautionary X-rays and had to be treated along with us. Liline, however, had tested negative.

Once the pill was in our mouths, my uncle would hand us each a large spoonful of cod-liver oil, which we were to swallow before Tante Denise would surrender the water.

Perhaps fearing that we might gag, Tante Denise would always cry out, “Fè vit, fè vit,” urging us to hurry up and wash the pills down, before she took the cups back.

During our treatment, Bob developed a palm-sized rash on his back that alternately bled and scabbed over. At first the doctor, whom during our monthly checkups I began to think of as Dr. TB, told us that Bob’s rash was unrelated to his medication, but then I developed an even larger lesion on my right buttock, and he was forced to admit some connection. Nick, on the other hand, completely lost his appetite, dropped eight pounds, and constantly complained of cold feet.

Thankfully the rashes, coldness and loss of appetite went away when our treatment ended six months later. After another series of X-rays, Dr. TB gave Bob and me our medical clearance to travel to the United States.

But a new problem emerged. During the six months that we were being treated, my father was laid off from the glass factory where he was working, and because both my parents and Kelly and Karl were now surviving on my mother’s modest income as a textile factory worker, our application was placed on hold until my father could prove that he and my mother had enough income to provide for all of us. Just when my uncle needed them most, my father stopped writing us letters around this time. In his final note, he proposed that we try the now much cheaper call centers run by Teleco, the national telephone company.

As we waited for Papa to find another job, every Sunday afternoon my uncle, Bob and I would walk to a calling center near the fabric shop where my uncle worked, and the three of us would squeeze into a narrow telephone booth with cardboard-thin walls and try to talk with my parents. The conversations were always the same. My uncle would scribble a few notes on the small notepad he kept in his shirt pocket: instant letters that in a few sentences updated our parents on the state of our health, our schoolwork, our grades, the latest on our immigration application. I would carefully repeat my uncle’s scrawled phrases, watching his lips for modifications as I went on. It was hot and cramped with the three of us in there and every once in a while my uncle would have to change places with us on the narrow bench as we passed the phone around. My parents would interrupt me now and then to make a comment or ask a question and I’d have to stop and wait for my uncle to respond before speaking again. The remaining time was for our parents to speak directly to us.

“Now tell me how you are,” my mother would ask me.

“Byen,” I’d answer. Fine.

On another extension, my father asked, “You’re being a good girl, aren’t you?”

“Wi papa,” I’d answer, feeling that I had already spoken to them enough, using my uncle’s words.

“I’ve found a job,” my father announced one Sunday afternoon.

“Bravo!” my uncle wrote.

“Bravo,” I repeated.

I could almost imagine the look on my father’s face, a broad smile that showed how proud he too was of himself.

***

A few weeks later, a letter arrived at the house in Bel Air announcing that we had an appointment at the American consulate in a few days.

At the center of so many families’ lives, the focus of so many thoughts and prayers, le consul, in the flesh, was just a very tanned, nearly bronzed white man with what seemed like bottle green eyes. Was he the consul himself or just one of the many employees that formed the pastiche of that identity? I didn’t know then and don’t know now. However, the man we appeared before that day was wearing a thin white shirt with no undershirt. His fingernails were brownish red, with what looked like terra-cotta underneath.

As I sat with my brother and uncle, separated from the green-eyed man by a polished wooden desk, he looked through our papers, a thick file accumulated over the last five years, the blood tests to prove my father’s paternity, the TB diagnosis and treatments, even the X-rays of our lungs, both before and after treatment, and later I would learn, character references from my parents’ friends, employers and pastor, my parents’ pay stubs, bank statements, tax returns, a summary version of who they had to be in order to be allowed to live in the same country as all their children.

“Ta maman, ton papa te manquent?” Do you miss your mother and father? The man leaned across the desk to ask me, then my brother.

Hanging on the wall behind him was a large American flag, the stars literally bursting from the corner square, their spiky edges merging into the wall. Sensing that it was the right thing to do, we both nodded, as if bowing to the flag that our grandfather had once fought against, that our mother and father had now embraced for nearly ten years, that we were about to make our own. As my head bobbed up and down, I felt my old life quickly slipping away. I was surrendering myself, not just to a country and a flag, but to a family I’d never really been part of.

“I’m going to make you very happy.” The man picked up a stamp and dangled it in the air in front of us before lowering it on the top sheet in each of our files.

“You’re both approved,” he said in what must have been official singsong. “You’re now free to be with your parents. For better or for worse.”

Pour le meilleur et pour le pire, he’d said. Why? I wondered if he knew something we didn’t. Besides, what could be worse than waiting most of our lives to spend five minutes with a person who would say something like that?

That evening, we returned to the call center to share the news with my parents.

My uncle furiously scribbled things down, detailing tasks that needed to be performed before we could leave.

“We have to buy the plane tickets,” I said, deciphering his words.

“Tell your uncle to buy them. I’ll send him the money.” My father spoke louder than he needed to, his voice energetic, animated.

“Are you happy?” my father asked me toward the end of the conversation.

I pretended not to hear.

“Here’s Bob,” I said.

My brother too came to life on the phone with my parents. The three of them were already chatting like old friends, plotting all the things they were going to do.

“Edwidge has promised a bunch of gifts, something for everyone,” he tattled.

I reached over and pinched him on the back of the hand that was holding the phone. My uncle slapped my hand away, all the while shooting me a reprimanding glare. Even though we had been expecting it, how could I tell him that I didn’t want to leave him? What difference could it make? For better or for worse, I had to go. These were my parents, my real parents, and they wanted me to come and live with them.

Later that week, Tante Denise took me to a pricey shop on Grand Rue to buy me a new dress. I picked one I thought rather fancy. It was bright yellow with a satin camisole and a flounced skirt. Bob’s light blue suit was made by my uncle’s tailor, whom he’d engaged since he’d stopped taking work to Monsieur Pradel.

On our departure day, we were overfed before being taken to the airport. Tante Denise cooked a large pot of cornmeal and herring and blended beet juice with condensed milk for us to wash it down.

When Nick, sobbing in his cornmeal, asked, “Why do I have to go back to school after my lunch? Why can’t I go with them?” Tante Denise wrapped her arms around Bob’s and my necks, kissed our cheeks from behind our chairs and ran into her room. Liline’s father, Tante Denise’s brother Linoir, who’d spent three years working as a cane cutter in the Dominican Republic, had recently come home to die. That grief compounded by our leaving was too much for her to bear.

Liline, however, was taking things a lot better. She barely knew her father and was terrified of the sunken eyes, dried-up skin, and convulsions through which his cholera was manifesting itself. Just as Tante Denise locked her bedroom door, Liline had blocked the door to her heart. She went to see her father only once and swore she would never see him again. And as Bob and I left the house, even though I’d left my treasured copy of Madeleine tucked under her pillow, which I knew she had seen that morning while making her bed, she simply told us “Na wè,” See you later, while never looking up from her plate.

At the airport, Bob and I tried to keep up with my uncle as he hurried to one of the long lines winding their way to the counters. My uncle was holding our single small suitcase in one hand and a mustard-colored envelope filled with our papers in the other.

Waiting on the line, my uncle began sweating and kept wiping his face until his blue monogrammed handkerchief was soaked. Was he sad? Angry? Nervous? For himself? For us?

Over the years, in my travels, I have spoken to three middle-aged Haitian flight attendants who claimed they were the ones who met my brother and me at the airline counter, took our hands and led us away from my uncle, guiding us to our seats on the airplane.

“You didn’t cry at all,” one of them said. “You both simply gave your uncle a kiss on the cheek and walked away.”

“You didn’t make any noise about it,” another one said, “but the front of your dress was wet from your tears.”

“You both refused to move. Your uncle had to order you to come with me and he got really mad and yelled,” the last one said, not knowing that by then my uncle could not yell.

Their faulty recollections have wiped out whatever certainty I’ve had, if ever, about that day. At different stages my brother and I were probably all of those children-the ones who didn’t cry, the ones who quietly sobbed and the ones who refused to leave.

Over the years, I have also met other passengers who believed they saw my brother and me, him in his pale blue suit, me in my lemon-colored dress, tightly gripping each other’s hands and pushing our heads back into the seats as the plane took off.

I only remember wishing as we soared into the clouds that my uncle had cried a torrent of tears, had thrown himself on the ground and made a scene, all the while forbidding us to go. He should have blurted out, in his old voice, the sudden revelation that I was really his daughter and that he couldn’t live without me.

Sitting in a middle seat next to my brother, who had insisted on the window I had really wanted, I had looked out at the white clouds only once when suddenly it occurred to me that since my uncle couldn’t speak on the phone and probably wouldn’t write letters to us children, we would likely never be in touch again.

This realization was distressing enough to make me want to close my eyes forever. I encouraged my brother to do the same. In the process we fell asleep, waking up only when one of the flight attendants nudged us to rouse for supper.

By then it was too dark out to see the clouds again. Bob marveled at the fact that it didn’t seem as though we were moving. Though we’d eaten what was probably the biggest lunch of our lives, we still cleaned up our tray of plane food, relishing the novelty of the tiny plastic plates on which the Haitian-style rice and beans and American-style grilled chicken breasts were served. After having spread one of his small butter squares on his roll, Bob placed the other one in his pocket, where it melted before landing.

***

We heard our parents before we saw them. Walking on either side of the stewardess who’d taken us from my uncle at the airport in Port-au-Prince, my brother and I made out our names above the din of the people lunging forward, flashing pictures, waving flowers and stuffed animals in the arrival lounge. Our parents’ voices, my father’s firm and resolute, my mother’s brassy and booming, were coming from behind us.

The stewardess loosened her grip on our hands but didn’t completely let go as we turned around to find them.

“Are these your parents?” she asked as they approached, my mother sweeping the crowd aside and my father following more leisurely behind her, apologizing to the shoving victims in her wake.

When she reached us, my mother grabbed us both and pressed us against her chest. I inhaled deeply, taking in her mixed scent of coconut hair pomade and baby powder that formed uneven white lines all around her neck.

My father took care of the logistics, signing a form that the stewardess had until then kept folded in her pocket.

“Bonne chance. Good luck,” she said before walking away.

My father bent down for us to kiss him. His beard, thicker and bristlier now, prickled my lips and nose. Still, I followed my brother’s lead and wrapped my arms around his neck as I kissed him.

“Where are Kelly and Karl?” asked my brother, already displaying the male sibling solidarity I would later come to suspect all my brothers of. A friend from their building was looking after the boys, my mother said. We’d see them when we got home.

In the airport parking lot, I shivered. Even though it was spring-a concept I’d have to grow accustomed to now, the actual manifestation of seasons-there was a biting chill in the air. Later I’d learn that my father had lost a job that day. He’d asked his boss at the New Jersey handbag factory where he was working if he could leave early to pick us up and the boss had said no. My father had left anyway and on his way out was told he was fired. During the drive to the airport, he decided he would never work for anybody again.

While loading our suitcase into the back of an old beaten-up gray station wagon, my father asked, “How’s Uncle?”

“Uncle seemed sad,” Bob answered for me. “I think he was sad to see us leave.”

“I suppose that’s how it is sometimes,” my father said in a whisper of a voice. “One papa happy, one papa sad.”

Gypsy

Our new home was a two-bedroom apartment on the sixth floor of a six-story brick building in a cul-de-sac off Flatbush Avenue called Westbury Court. Beneath the building ran a subway station through which rattled the D, M and Q trains at all hours, day and night.

At first sight, my parents’ living room seemed lavish and plush with its beige wall-to-wall carpeting, its velour-upholstered sofas and chairs, covered in plastic for their protection, and the diagonal mirror cutouts framing a giant velvet print of the Last Supper. I mistook their fire escape, which extended from my parents’ bedroom window to the living room’s, for an outdoor terrace and immediately began to imagine all of us spending summer evenings out there, looking over the neighborhood while sipping American colas and telling each other stories.

“Don’t, and I mean don’t, ever go out there!” was the first thing my father said to Bob and me after he’d shown us the living room. “Kelly and Karl already know this. It’s where the firemen come if there’s a fire and they need to save your lives.”

He was speaking as though he was already saving our lives by giving us that most helpful order. I pressed my fingers against the accordion bars on the windows, watching my dreams of spending evenings floating above Brooklyn evaporate.

My brothers, whom my mother had gone and picked up at her friend’s down the hall, bounced into the room, eager to see us. They were, of course, bigger: Kelly a gangling seven-year-old and Karl a much stouter five.

Karl immediately ran up to me, nearly knocking me off my feet as he wrapped his arms around my hips and squeezed as hard as he could. Looking up, with a broad, crooked smile, he asked, “Are you really my sister?”

I wasn’t used to hugs. It wasn’t really part of my daily interactions even with the people I loved most, but I let my hands fall on his shoulders and stroked his back. Looking down at him, I wondered if my mother had told him about the time we’d first met, he a baby in my arms. Or did he instinctively know that we were supposed to love one another?

My parents were looking on, both with big grins on their contented faces. They were perhaps moved, amused, pleased that Karl had what could only be called a deep sense of thoughtfulness. Over the years, I would grow used to it. I’d even count on it. He was often the first to offer a chair to someone who was standing, start a conversation with someone who seemed shy. He was the person to call immediately when something terrible happened. But back then his attempt at a hug felt like more. It was, and still remains, the best welcome I’d ever had in my life. It felt like love.

“Of course, she’s your sister,” my mother answered when I didn’t. Her hand pressed against Kelly’s back, she was nudging him forward, toward us, but he stood in place, watching Bob. My father’s arm was resting on Bob’s shoulder and he too was trying to move him toward Kelly.

“Why don’t you show your brother one of your toys,” my father told Kelly. Kelly’s face brightened. He motioned for Bob to follow him. Bob looked up at my father for confirmation, then slowly marched behind Kelly, disappearing down the narrow hallway that led to the bedrooms.

They were barely gone a minute when my mother called them back.

“Vini, come, food.” She motioned for us all to move to the kitchen, where the stovetop was crowded with pots and pans. In a corner across from the refrigerator was a small table and four chairs. Since she and my father and the boys had already eaten, she filled two plates with food and put them down in front of Bob and me. Karl was still holding on, slipping onto my lap as I ate my rice and beans, stewed chicken, fried plantains and meatballs.

“I helped cook that,” my father said proudly. “It’s your welcome repas.”

Kelly was watching us with his chin pressed down on the table. Bob ate quickly and asked for more. I wanted to kick him under the table. “They’ll think you haven’t eaten since they left you,” I hissed.

“Let the boy eat,” my father said and laughed. He was leaning against the wall, watching as my mother ladled more food onto Bob’s plate. It wasn’t so much that Bob was hungry, I knew. He wanted to please them. He frankly wanted them to be happy and feeding him was making them happy.

I stuffed my mouth, but didn’t swallow right away. I didn’t want them to ask me any questions. I didn’t want to have to answer anything.

Once we were done eating, Bob ran all over the apartment, with Kelly showing him where everything was. Eventually Karl slipped away and joined them. My father followed. My mother showed me where we were sleeping, in the second bedroom, the one overlooking the train tracks. Aside from the wall with a line of ribbon windows, every other wall had a bed pressed against it. I had inherited a full-size bed from my mother’s sister, Tante Grace, who had been living with my parents before we came. Kelly and Karl shared a metal bunk bed with Kelly sleeping on top and Karl at the bottom. Bob’s bed was a twin-sized cot, but had the advantage of being closest to the twelve-inch television set that stood on top of a wooden dresser.

“Do you want to go to sleep?” my mother asked.

I nodded, adding “wi.” Yes.

She had already placed a flannel nightgown on the bed for me. When I went to the bathroom to brush my teeth, my brothers were there.

“I’m so glad you guys speak Creole,” Bob was saying to them. They were already a trio, a team.

My bed smelled of citronella and vetiver, of getting dressed and going out, rather than of falling asleep. (The scent, I would later learn, was of a brand of fabric softener.) Liline was probably sleeping on my mattress that night, I thought, taking a break from her own smelly one. How could this vetiver-and-citronella-scented bed, I wondered, ever really be mine?

My parents turned off the lights and left the four of us in the dark. A few minutes later, I heard their muffled laughter coming from the next room, as well as the occasional sound of our names. They were already telling each other stories about us.

“Do you see how much Bob can eat?” asked my mother.

“Did you see how Karl wouldn’t let Edwidge go?” asked my father.

“I don’t think Kelly’s quite sure what’s going on.”

Somewhere below us, the train would clatter by, drowning their voices, and then there would be only silence again.

In the dark, Kelly, whose Creole was a bit halting but clear, whispered, “Are you guys adopted?”

“No,” answered Bob.

“They say you two are older than me,” he continued, “but it’s not true. I’m the oldest.”

Kelly’s words reminded me of a puzzling, until now, story that Granmè Melina used to tell about a young mischievous billy goat who came across an old decrepit and hairless horse on a narrow trail one day.

Blocking the ancient horse’s path, the youthful goat said, “You should let me go first, because I’m older than you.”

“You should let me go first,” replied the old horse, “because I’m truly older.”

“Can’t you see I have a beard and you don’t?” replied the bouncy goat, laughing. “Aren’t beards a sign of old age?”

Kelly’s time with our parents was his beard. Indeed, he had spent much more time with them than Bob and I had combined. How much had he and Karl been prepared? I wondered. Had my parents ever spoken to them about us? Had they even told them we were coming until today?

Later they would both tell me that it was as though we’d dropped out of the sky. They had no memories of their trip to Haiti and my parents had told them nothing. (A fear perhaps, as in the letters, of shattering all the hearts involved.)

“I’ll tell you a secret,” Bob whispered back to Kelly in the dark. “We’re really spies from space. We have spy stuff inserted in our heads.”

I was continually amazed by Bob’s pool of knowledge. Where had he learned this? From comic books that only he and Nick had read? Tales that only the two of them had told each other?

The next morning, before our parents woke up, Karl got out of his bed and crawled into mine. His fire-engine-covered pajamas also smelled like citronella and vetiver. I was beginning to think that all of America would.

Karl was kneeling and had to press his hands against the wall to keep his balance as he leaned down to kiss my forehead.

“It must hurt where you have the spy stuff in your head,” he said, raising himself up again.

“It does,” I said, feeling myself on the verge of tears.

Soon after he got up, Kelly climbed up on the kitchen counter and found a butter knife, which he carried back to the room.

“I can get the spy stuff out for you guys,” he said, smirking as though to prove that he was not only the oldest but the smartest.

“You can’t do it,” Bob said, closing his eyes to slowly massage the sides of his face. “No one can. What I can do to make us really brothers and sisters is to ask my friends from space to put one in your heads too while you’re sleeping tonight. Then we can talk more easily with each other without even speaking. Do you agree?”

Kelly lowered the butter knife and pursed his lips. Karl looked up at my head as if searching for some clue, some sign of disfiguration, which he might also have to carry for the rest of his life.

“Okay then,” Kelly said.

“Okay,” echoed Karl.

From that day on, we considered ourselves full brothers and sister.

I still marvel now how Bob, then only ten years old, thought of all this, but as strange as it seems, it truly gelled us, started us on our way to becoming a family.

That morning, while our new blood and spy brothers were introducing us to Saturday-morning cartoons, my father, still in his pajamas, carried in what looked like a large black handbag with a small silver latch and laid it carefully on my bed. And though his face was crumpled and there was sleep in his eyes, he seemed eager for me to open it.

Grabbing the latch, I forced it apart, nearly smashing it. My brothers turned their eyes away from the television to watch me run my fingers over my welcome gift.

It was a typewriter, a Smith-Corona Corsair portable manual. Once more, tears gathered in my eyes before I even had time to think of something to say. I remembered asking my father in one of my letters to send me a typewriter. The tellers at my uncle’s bank had them. The clerks at the Education Ministry had them. I’d asked my father for one because I thought my uncle should have one too. Not only for his school and church work, but to write back to my father.

Looking down at the perfect beige keys, lined up like big ivory teeth, I couldn’t help but feel that I’d received the typewriter too late. What would I do with a typewriter all to myself?

Then in a flash it occurred to me that I could write to my uncle, hundreds and hundreds of letters to impress him with my new skills, my new knowledge, my new life.

“This will help you measure your words,” my father said, tapping the keys with his fingers for emphasis, “to line them up neatly.”

He meant this literally. He and I both had slightly crooked cursive handwriting. Unlike him, however, I would often line up my pens against a ruler to keep a straight line. Still, they feel like such prescient gifts now, this typewriter and his desire, very early on, to see me properly assemble my words.

In the end, after becoming better acquainted with the machine, I pecked out only one letter to Uncle Joseph. It was brief, telling him that Bob and I were all right, were getting along fine with our parents and brothers and were thinking of him and Tante Denise, Nick and Liline, Tante Zi and Tante Tina, Marie Micheline and Ruth, and everyone else. My letter was really a list of names, an inventory of the people whose faces popped into my head every day and whose voices echoed in my ear every night.

My uncle did not write back, perhaps wanting to allow us some distance, some time to merge into our family without any meddling from him. He had written to my father, however, sending him a note whenever a friend traveled from Haiti to New York. After reading his notes, my father would always tell us that my uncle had told him to say hello to “Edwidge, Bob, Kelly and Karl.” Were Bob and I no longer special to him? I wondered. No longer worth setting apart?

There’s a Haitian saying, “Pitit moun se lave yon bò, kite yon bò.” When you bathe other people’s children, it says, you should wash one side and leave the other side dirty. I suppose this saying cautions those who care for other people’s children not to give over their whole hearts, because they will never get a whole heart back. I wonder if after we left for New York, my uncle felt that way.

A few years ago, I discovered, then lost again, a few lines I had typed, in red ink, a couple of summers after we arrived in New York.

My father’s cab is named for wanderers, drifters, nomads. It’s called a gypsy cab.

Unlike a yellow cab, a gypsy has no medallions or affiliations. It belongs entirely to the driver, who roams the streets all day looking for fares.

Every Saturday morning after we arrived, my father left home extra early, at four or five a.m., to roam for fares.

“Be careful,” my mother called out after him with sleep in her voice.

Stirred awake by the shuffle of both their feet, my brothers and I also wanted to call out, “Be careful,” but we didn’t, because it would have worried my father to think that we too were fretting about him.

After my father left the apartment, my mother would rush back to her room to open the window over the fire escape and watch him start his motor and pull away. My brothers and I would have liked to do this too, but our window did not face the street, and it would have troubled our mother to know that we were also worried about our father.

Once, while working very early on a Saturday morning, my father cut in front of some teenagers in a stolen van and they shot three bullets at his car. He had a passenger dozing off in the back and miraculously neither he nor the passenger was hurt.

He never told us these types of things directly. Instead he recounted what my brothers and I called his street adventures at the Monday-night prayer meetings, where families took turns gathering at one another’s houses each week.

“Even my family hasn’t heard this,” he would begin. “I didn’t want to worry them.”

Another Saturday morning, three men held a gun to his head and forced him to drive to the Brooklyn Navy Yard, where they asked him to give them all the money he had in the car. When they found out he had only a few dollars in his pocket, they hit his face with a crowbar and ran away. His face was bruised, black and blue and swollen, but given the circumstances, he made out okay, which is exactly what he told the prayer group the following Monday. “I was only in the emergency room a few hours, most of the time waiting for a doctor to see me. Given the circumstances, I made out okay.”

Once in a while, throughout my teens, I’d find myself riding in the front seat as my father picked up fares. Often he was taking me somewhere, but picked up the fare anyway.

One afternoon, an old man called my father a stupid idiot because my father had mistaken one street for another. Another time my father picked up a woman who, when he asked her to repeat her address, shouted at the top of her voice, “No one who drives a cab speaks English anymore!”

My father rarely talked back. “What would be the use?” he would say. “I need their money more than they need my service.”

Every now and then a passenger would arrive at his or her destination, open the door and run into a building without paying. Others would say they were going to get money and never come back. My father never went after them. His crowbar and gunshot encounters had taught him that something much worse than getting stiffed might be lying in wait.

Yet another Saturday morning, when I was fourteen, as my father was driving me to an extra tutorial at school, I began to ask myself what type of work I wanted to do. Would I be a doctor, lawyer or engineer, as most Haitian adults, including my parents, hoped their children would be? Or would I do something else?

“Do you ever wish you could do something other than drive your cab?” I asked my father.

“Sure,” he answered.

I thought I saw his hands shaking, his lips quivering. He bit down on the lower one, hard, to make the trembling stop. He probably thought I was judging him, telling him that what he was doing was not honorable, prestigious, intelligent enough. However, having started, I couldn’t stop.

“What would you do if you weren’t driving a cab?” I asked, watching his grip tighten on the wheel.

He stared ahead at the busy street as though it were a screen onto which he could project his life. Had his parents wished him to be a doctor, lawyer or engineer? A farmer? A fighter? Had he nursed some other dream for himself?

“If I could do something else,” my father finally said, “I’d be either a grocer or an undertaker. Because we all must eat and we all must die.”