63178.fb2 par Mihaila Bulgakova prozu un vi?u pa?u - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

par Mihaila Bulgakova prozu un vi?u pa?u - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Taču šo lugu liktenis uz teātru skatuvēm nebija viegls, sevišķi tādēļ, ka divdesmito gadu beigās pret rakstnieku arvien niknāk vērsās Krievijas Proletārisko rakstnieku asociācijas kritikas uzbrukumi.

Par «Turbinu dienām» tika rakstīts, ka «tā ir sveša, naidīga, indes pilna, aizvainojoša luga», tās autoru dē­vēja par «viduvēju svētbilžu triepēju», bet Dailes teātri, kas lugu iestudējis, par teātri «ar zilām asinīm». Rakstā «Kurp iet Maskavas Dailes teātris?» avīze «Ra- bočaja Moskva» asi nosodīja tautas izglītības komisāru Lunačarski, kurš bija devis atturīgu, taču visumā lab­vēlīgu atsauksmi par lugu. Bulgakova nākošo lugu «Bēgšana» kāds kritiķis jau nosauca par «visreakcionā­rāko mūsdienu lugu».

Nav nekāds brīnums, ka šādos apstākļos lugu «Bēg­šana», ko dedzīgi atbalstīja Staņislavskis un Ņemiro- vičs-Dančenko un pieņēma iestudēšanai Maskavas Dai­les teātris, Galvenā repertuāra komiteja aizliedza izrā­dīt, kaut arī pret aizliegumu noteikti iebilda Gorkijs, lugas apspriešanā teikdams: «Tā ir lieliska komēdija ar dziļi apslēptu satīrisku saturu. Esmu stingri pārlieci­nāts: Maskavas Akadēmiskā Dailes teātra iestudējumā lugu «Bēgšana» gaida triumfs, visspožākie panākumi.» (Sis Gorkija pravietiskais spriedums visā pilnībā apstip­rinājās tikai pēc trīsdesmit gadiem, kad luga «Bēgšana» Ļeņingradas Puškina Akadēmiskā teātra iestudējumā ar Nikolaju Čerkasovu galvenajā lomā guva panāku­mus tieši kā revolucionāra luga, kas spilgti ataino balto kustības idejisko agoniju un emigrācijas garīgo krahu.)

Drīz vien sekoja aizliegums — izrādīt uz Vahtangova teātra skatuves komēdiju «Zojas dzīvoklis», pēc tam tika aizliegta «Sarkanā sala» Kamerteātrī, un, beidzot, 1929. gada martā no MADT repertuāra tika svītrotas «Turbinu dienas». Vairākus gadus Bulgakova vārds te­ātru afišās nebija redzams.

1930. gadā Bulgakovs griezās pie padomju valdības ar vēstuli un, norādīdams, ka no viņa darbiem ne rinda ne­tiek iespiesta un lugas teātros netiek izrādītas, lūdza palīdzību viņa likteņa izlemšanā.

«Es pilnīgi godīgi, bez jebkāda kaitnieciska nolūka,»

rakstīja Bulgakovs, «piedāvāju Padomju Savienībai spe­ciālistu režisoru un aktieri, kurš uzņemas pēc labākās sirdsapziņas iestudēt jebkuru skatuves darbu, sākot ar Šekspīra un beidzot ar jaunākajām mūsdienu lugām.

Lūdzu norīkot mani par režisora palīgu Dailes teātrī — labākajā skolā, ko vada meistari K. S. Staņi- slavskis un V. I. Ņemirovičs-Dančenko.

Ja nav iespējams mani norīkot par režisoru, lūdzu man piešķirt statista vietu. Ja arī tas nav iespējams — lūdzu mani pieņemt par skatuves strādnieku.»

Bulgakova lūgums tika ievērots, un viņu uzņēma Dai­les teātra trupā.

Tomēr Bulgakovs nespēj atteikties arī no literārā darba un pievēršas vēsturei. Viņš sacer lugu par Mol­jēru un Gorkija izdotajai sērijai «Ievērojamu cilvēku dzīve» uzraksta Moljēra dzīves stāstu, kā arī iesāk kopā ar V. V. Veresajevu iecerēto drāmu «Pēdējās dienas» («Puškins», 1934—1935).

Varbūt te saskatāma autora atteikšanās no asām laik­metīgām problēmām, novēršanās 110 aktuālās dzīves īstenības? Nē, Moljēra un Puškina diženās ēnas Bulga- \ kovam nepavisam nav godbijīgas un vēsas izpētes ob­jekts. Šo cilvēku dzīvē Bulgakovs meklē cildenu pie­mēru tam, kā mākslinieks veic savu pienākumu, pētot viņu dzīvi, cenšas labāk izprast mākslas jēgu un savu paša vietu mākslā.

Turklāt «De Moljēra kunga dzīves» autors ar vēsturi nejoko, nekļūst famibiārs pret to. Viņam gluži sveša tieksme vēsturi «modernizēt», viņš cenšas palikt uzti­cīgs laikmeta garam un drošiem faktiem. Bulgakovam gribas būt nevainojamam ik sīkumā, kas attiecas uz viņa varoni, — un viņš rokas vecās grāmatās, pēta vēs­tures avotus, ievāc ziņas no speciālistiem.

Rakstnieks cenšas būt pilnīgi precīzs, minot personu vārdus, faktus, datus, tomēr «De Moljēra kunga dzīve» nav bezkaislīgi objektīva biogrāfa un hronista uzrak­stīts dzīves apraksts. Grāmatā spilgti iezīmējas autora personība. Vispirms jāmin kaut vai tas, ka, atstāstījis vienu vai otru Moljēra dzīves epizodi, autors dažu hitia reizi izsaucas: «Manuprāt, tas viss ir blēņas…» Citur atkal viņš — gluži pretēji — atļaujas sacerēt veselas ainas, tik spilgti notēlojot visus sīkumus un atveidojot

dzīvas, konkrētas sarunas, it kā pats visur būtu bijis klāt.

Bulgakovam netrūkst drosmes apgāzt lietpratēju spriedumus, atklāt pretrunīgas notikumu versijas, grozīt tradicionālos traktējumus, jo viņa rīcībā ir ne vien faktu zināšanas, bet arī mākslinieka iztēle un nekļūdīga in­tuīcija, kas viņu padara it kā par trīs gadsimtus veco notikumu aculiecinieku. «Nemaz neatceros, kuru gadu jau dzīvoju iedomātajā, pasakainajā XVII gadsimta Pa­rīzē, kopš esmu sācis strādāt pie lugas,» Bulgakovs raksta kādā privātā vēstulē. Un tā gandrīz nav meta­fora.

Bulgakovs ir tuvs Moljēra laikmetam. Varbūt kāds Moljēra pētnieks dažās detaļās nebūs ar Bulgakovu vie­nis prātis, taču lasītāju viņa tēlojums valdzina ar savu patiesīgumu. Bulgakovam piemīt spēja par Luija XIV laikiem rakstīt tā, ka lasītājs bez jebkādas piepūles spilgti iztēlojas gada tirgu pie Jaunā tilta ar pirkšanas un pārdošanas kņadu, nekaunīgajām blēdībām un ba­lagānu izpriecām, krāšņos svētkus Versaļā vai manie­rīgo «gaišzilo viesistabu». Viņš prot īstajā vietā iemest stāstījumā kādu stiprāku Skarona teiktu vārdu ar tādu nepiespiestību, it kā pats to būtu dzirdējis no uzdzīves kārā dzejnieka mutes. Un Bulgakovs zina ne vien to, ko filozofs Hasendi teicis īstenībā, bet arī to, ko viņš būtu varējis teikt, ja kāds prasītu viņa domas par Aris­toteļa skolu, — un Bulgakova pieņēmumu grūti apšau­bīt, tik ļoti tas atbilst laika un notēlotās personas garam.

Grāmata par Moljēru veidojas no virknes nelielu, spraigu ainu, kas kopumā rada spilgtas teātra izrādes iespaidu. Citu pēc citas autors izved darbojošās personas avanscēnā, iepazīstina ar tām, it kā likdams tām pakla­nīties publikai pēc senlaiku paražas — vienā rokā spie­ķis, otrā spalvām rotāta cepure, — un tikai tad sāk dar­bību.

Gandrīz nemaz Bulgakovs mūs neiepazīstina ar sava varoņa daiļrades procesu. Sis noslēpums risinās ārpus lasītāja redzes loka, it kā aiz kulisēm, bet grāmatas lap­pusēs, gluži kā teātra avanscēnā, Moljērs parasti parādās ar gatavu manuskriptu rokās. Var pat likties, ka Bul­gakovam nav sevišķas patikas stāstīt par pašiem drama­turga sacerējumiem: viņš gandrīz necitē Moljēra komē­dijas, bet tās ātri un sausi pārstāsta. Liekas, autoru vai­rāk interesē grūti atšķetināmā mudžeklī samezglotās Moljēra ģimenes attiecības: noslēpums, kas aužas ap viņa tuvību ar divām sievietēm — Madlēnu Bežāru un jauno Armandu, kurā ļaunvēļi saskatīja viņa meitu; vēlāk — Moljēra jaunās sievas dēka ar viņa audžudēlu Mišelu Baronu, vecuma greizsirdības drāma, rūgtums par izsīkstošajiem spēkiem. Pavirši lasot, grāmata var likties spožā un netikumīgā gadsimta melodrāma — un vairāk nekas.

Mēģināsim Bulgakova romānu aplūkot citā aspektā. Nepārmetīsim autoram nejaušās kļūmes un aizraušanās, centīsimies izprast viņa nodoma būtību.

Pašā Moljēra raksturā, kādu to tēlo Bulgakovs, ir iezīmes, kas viņu nedara visai pievilcīgu: bieži viņš ir grūti izprotams, nepatīkams, te pārlieku patmīlīgs un iedomīgs, te gļēvs un svārstīgs — ģenialitāte, acīm re­dzot, ir smaga nasta apkārt klīstošam komediantam. Taču kaut kas Moljērā ir nemainīgi pievilcīgs — tā ir neprātīgā pieķeršanās teātrim, ticība savam aicināju­mam, pašaizliedzīgā un aizkustinošā gatavība upurēt visu, ja tas vajadzīgs lugai, trupai, aktieriem.

Galma tapsētāja dēla liktenī Bulgakovs saskata varoņ­darbu, ko šis cilvēks, teātra mīlestībā kvēlodams, veic par slavu mākslai. Kāds dvēseles spēks gan bija vaja­dzīgs cilvēkam, kurš, nebēdādams ne par ko — ne par paziņu izsmieklu, ne korporatīviem, ne kārtu aizsprie­dumiem, ne tēva dusmām, sūras nabadzības draudiem un komedianta beztiesisko stāvokli, — stūrgalvīgi lauza sev ceļu uz skatuvi. Un tad — Spožā teātra izgāšanās, kaut gan Moljērs teātra priekšā pasteidzās noklāt bruģi, gaidīdams slavu, kas no viņa vēl tālu, garie klejojumu, neveiksmju un zaudējumu gadi, literāro ienaidnieku nodarītās pārestības — pazemojumi un apmelojumi, viss šis grūti aptveramais ceļš uz panākumiem, turklāt ne­drošiem, svārstīgiem, tādiem, kas tik tikko ļauj nojaust Moljēra lielo pēcnāves slavu …

Par orientieriem Moljēra teātra vēsturē Bulgakovam vienlīdz labi noder gan jaunumi repertuārā, gan viņa aizbildņu maiņas un kaprīzes. Pirmais ar Moljēra trupu aizraujas princis de Konti, kas uzaicina trupu savā pilī, komediantus izšķērdīgi apdāvina un neliedz tiem savu atbalstu tik ilgi, kamēr aizraušanos ar teātri nomaina aizraušanās ar reliģiski tikumisku jautājumu pētīšanu. Kāds garīdznieks princim iesaka atteikties no teātra iz­priecām, un viņš pret Moljēru atsalst. Vēlāk Moljēram izdodas iemantot Orleānas hercoga Filipa labvēlību un beidzot laimējas saistīt karaļa uzmanību.

Ak vai, augsti aizbildņi Moljēram bija nepieciešami ne tikai naudas dēļ. Zobošanās par Tartifa liekulību, Aristoteļa skolas filozofu melu mācībām un kaut vai par tolaik bezspēcīgo medicīnu pašam dramaturgam nozī­mēja nopietnu risku.

Bulgakova skatījumā Moljēru it kā ielenc viņa komē­diju varoņi, kuru sadusmotās un aizvainotās sejas re­dzamas skatītāju zālē pirmo Moljēra lugu izrādēs. Aug­stākās sabiedrības klīrīgās dāmas, pastāvīgie salonu apmeklētāji, krāpnieki ārsti, pseidozinātnieki filozofi, baznīckungi un^aristokrāti, redzēdami, ka uz skatuves tiek izsmiets kāds no viņu vidus, uztvēra to kā perso­nisku apvainojumu un kļuva par Moljēra ienaidniekiem līdz kapa malai.

Te vēl jāpiebilst, ka arī daudzi skatītāji no partera, pat nedomādami, ka izsmiekls adresēts viņiem, tomēr jutās zināmā mērā aizvainoti. Tas notika tādēļ, ka tā laika parīzieši, kā norāda Bulgakovs, «vēlējās redzēt spēcīgus, bruņās tērptus varoņus ar pērkondimdošām balsīm, nevis tādus necilus ļautiņus, kādi dzīvē bija viņi paši».

Moljērs viņus aizvainoja ar savu patiesīgumu.

Tieši tāpēc dramaturgs bija spiests iepriekš nodroši­nāties ar karaļa un kardinālu labvēlīgajām atsauksmēm. Tieši tāpēc Moljērs savas komēdijas nosūtīja uz pili kopā ar šāda satura vēstulēm: «Jūsu majestāte, kas ap­veltīts ar apbrīnojamu gaumi un smalku izpratni, bez šaubām, atļaus izrādīt šo uzjautrinošo nieciņu.» Palēro­jāla teātra direktors bija spiests visu mūžu izmisīgi cī­nīties par savām lugām: gan uzbrukdams un glaimo­dams, gan mānīdamies un atkaudamies, viņš lauza tām ceļu uz skatuvi.

Rūgtā nepieciešamība meklēt dižciltīgus aizstāvjus un cīnīties par karaļa atbalstu izraisa Bulgakovā līdzjū­tību pret savu varoni, bet neliek mums Moljēru nicināt. Ko gan lai iesākt ja par viņa likteni lēma cilvēks «ar augstprātīgu seju, nemirkšķinošām acīm un kaprīzi uz­mestu apakšlūpu». Lai lugas gūtu panākumus, lai uz skatuves nonāktu nikni vajātais «Tartifs», Moljēram va­jadzēja padevīgi uzklausīt karaļa literāros padomus un iespraust savās lugās baleta numurus: Luijam XIV pa­tika dejot baletā!

Pazemojumi, ko izcieš Moljērs, sāpīgi aizskar viņa biogrāfu, un tiem attaisnojumu Bulgakovs saskata var­būt vienīgi apstāklī, ka draudzīgās attiecības ar Franci­jas karali lāgiem glābj «Dona Zuāna» autoru no apvai­noto augstmaņu negantā naida, klerikāļu divkosības un literāro skauģu intrigām. Mūs aizvaino ģēnija atkarība no pašapmierinātas viduvējības. Bet galu galā Moljērs kā cilvēks ar visām savām vērtīgajām īpašībām un vā­jībām, cildenajām un nožēlojamajām rakstura iezīmēm paliek savā laikmetā, bet pāri gadsimtiem tautā izskan Moljēra mākslinieka slava. Bulgakovs stāsta par Mol­jēra nemirstību un to cilvēku iznīcību, kuri padarīja Moljēra dzīvi nepanesamu, lika viņam ciest, bet paši palika nākamo paaudžu atcerē vienīgi ar Moljēra starp­niecību, kļūdami par mazsvarīgiem statistiem viņa bio­grāfijā.

Grāmatas pirmās nodaļas uzrakstītas trauksmainajā un ironiski galantajā Renesanses laikmeta noveļu stilā. Taču, jo vairāk darbība tuvojās beigām, jo drūmākas kļūst ainas un traģiskāks autora tonis. Moljērs jau guļ uz nāves gultas, bet dzīve gatavo viņam jaunus sarūg­tinājumus: ārsti atsakās sniegt viņam palīdzību, ga­rīdznieks nepieņem grēcīgā komedianta grēksūdzi. Dī­vaini notikumi risinās pat pēc Moljēra nāves: viņu ap­glabā zem akmens plāksnes, kura drīz vien saplaisā no uguns, ko saltā ziemā sakūruši klaidoņi, kaps aizaug ar zāli, bet pēc tam dīvainā kārtā pazūd visi viņa rokraksti un vēstules. Visi apstākļi, šķiet, sazvērējušies pret Mol­jēra piemiņu — bet, par spīti visam, tā tomēr dzīvo! Bulgakovs aicina mūs godbijībā noliekt galvas māksli­nieka varoņdarba un mokpilnās dzīves priekšā.

*

Bulgakovs piederēja pie tiem, kurus dēvē par «teātra cilvēkiem». Viņu valdzināja dekorāciju un kulišu smarža, noslēpumainā tumsa, kas mēģinājumu laikā

valda skatītāju zālē, viņš mīlēja aktierus, teātra grezno, svinīgo atmosfēru, bet vairāk par visu pašu skatuves brīnumu — lugu.

«Teātra romānā», pie kura Bulgakovs strādāja laikā no 1936. gada līdz 1937. gadam, savijušās dažādu žanru iezīmes: autobiogrāfiskas atmiņas un spraigs divdesmito gadu Maskavas literātu un mākslinieku dzīves tēlojums, labsirdīga parodija un gudra satīra.

«Teātra romāns», kam rokrakstā dots arī otrs nosau­kums — «Nelaiķa piezīmes», netika pabeigts. Autoru saistīja cits liels darbs — romāns «Meistars un Marga­rita», bet atgriezties pie pamestā manuskripta viņam vairs nebija lemts.

*

Vēstītājā prozā Bulgakovs meistariski risina dzīvu stāstījumu, kurā saglabājas mutvārdu vēstījuma labās īpašības. Viņš nekad necenšas stāstītāju apslēpt, lai lie­lākas ticamības labad atstātu lasītāju vienatnē ar gleznu. Bulgakovs ir pārliecināts, ka nelielajai nosacītībai, kas rodas, autoram atklāti atzīstot sevi par notikumu stāstī­tāju un tēlotāju, piemīt īpaša pievilcība. Viņa valoda, brīžiem zobgalīga un vienkārša kā sarunā, brīžiem dze­jiska, nenonāk pretrunā ar literārajām normām. Tomēr šķiet — vārdi radušies tikai mirkli pirms tam, kad rinda uzrakstīta uz papīra. Lasot skan ausīs stāstītāja balss,- viņš gan nav ar lasītāju iepriekš iepazīstināts, taču pa­stāvīgi atgādina savu klātbūtni: stilā jaušama improvi­zācijas pieskaņa, tieša uzruna sarunu biedram, brīvs, nepiespiests sarunas risinājums, taču tā nav ikdienišķa, nenozīmīga tērzēšana, bet gan saruna ar iejūtīgu un gudru lasītāju, kas uztver sarežģītu domu vienkāršos, ikdienišķos vārdos un spēj atsaukties jūtu mūzikai.

Te jāpiebilst, ka Bulgakova stilam sevišķi raksturīga muzikalitāte. Dažkārt, piemēram, «Baltajā gvardē», var pat diezgan noteikti raksturot melodiju, kas skan kaut kur valodas struktūras dziļumos: brīžiem tas ir senlai- ' cīgs menuets, brīžiem ukraiņu tautas dziesma, brīžiem straujā pieskārienā iekustinātu stīgu ieskanēšanās.

Un beidzot — par Bulgakova humoru. Viegls un da­bisks, biežāk sirsnīgs nekā dzēlīgs, tas iztiek bez spilgta ietērpa, bez kāda atsevišķa vārda apspēlēšanas un ne­pūlas sasmīdināt ar piepešu ērmību. Pašā dzīvē, cilvēku raksturos un uzvedībā ir bezgala daudz jocīga, vajag tikai prast to saskatīt. Bulgakova humora pievilcība meklējama dabiskumā un vieglumā, ar kādu tas iedzirk- stas, brīvs no smagnējas, nogurdinošas asprātības.

Šāds humors diez vai piemitīs nogurušam, dzīves no­māktam cilvēkam. Tajā jaušams liels vitālais spēks, ga­tavība stāties pretī dzīves likstām, neiedragājama ticība tam, ka muļķība, tukša godkāre un banalitāte tiks uzveiktas. Tāds humors palīdz dzīvē pārvarēt apjukuma un melanholijas brīžus, stiprina ticību saviem spēkiem, tuvina cilvēku citiem cilvēkiem.

Bulgakova personībā līdzās atsaucīgam sabiedrisku­mam, laipnībai un uzticībai spēcīgi iezīmējās arī neatka­rība un pašcieņa. Izlikties viņš neprata un vienmēr kļuva ass un dzēlīgs, ja tika aizskarti viņa tikumiskie uzskati vai mākslinieka pārliecība, bet tos viņam diez­gan bieži vajadzēja aizstāvēt pret negodīgumu un agre­sīvu kultūras trūkumu.

Iedvesma Bulgakovam nebija rets viesis. Strādādams pie lugas vai romāna, Bulgakovs prata pilnīgi saplūst ar saviem varoņiem, ļaudamies brīvai improvizācijai, soli solī sekodams viņu gaitām un pat uzrunādams pats sevi ar viņu balsīm. Šķita, Bulgakovs raksta viegli, aiz­rautīgi, ļaudamies iztēles rotaļai. Bet cik reižu viņš to­ties rūpīgi jo rūpīgi" pārlasi ja uzrakstīto un cik nežēlīgi laboja! Savā darbā Bulgakovs bija ārkārtīgi koncen­trēts, necieta tajā ne mazāko paviršību, ilgi pirms darba sākšanas gatavojās tam, bet pabeidzis pārbaudīja visu līdz beidzamajam komatam un nereti bez žēlastības iz­nīcināja uzrakstīto. «Krāsns man jau sen kļuvusi par visiemīļotāko redakciju,» viņš atzīstas kādā vēstulē. «Tā man pa prātam tāpēc, ka, nekā nepeldama, ar vienādu patiku aprij gan veļas mazgātavas kvītis, gan aizsāktas vēstules, gan — ak, kauns un negods — arī dzejas!»

Augstās prasības, ko sev izvirza talantīgais rakstnieks, ir droša ķīla viņa meistarībai un piešķir viņa daiļradei ilgu mūžu.

1939. gada rudenī Bulgakovs smagi saslimst. Mokošā slimība, nieru skleroze, kurai seko redzes zudums, ir nedziedināma, un Bulgakovs kā ārsts to labi saprot. To­mēr līdz pat mūža pēdējām dienām viņš saglabā apbrī­nojamu savaldību, turpinādams sievai diktēt labojumus romāna «Meistars un Margarita» manuskriptam. Atbal­stījies augstos spilvenos, ar melnu cepurīti galvā un tumšās acenēs, izģindis un garš — viņš kādam no sa­viem apciemotājiem atgādināja taisnīguma bruņinieku donu Kihotu, kas bija Bulgakova pēdējās lugas varonis. Rakstniekam patiesi piemita īpatnēja bruņnieciski vī­rišķīga, atklāta un cildena attieksme pret cilvēkiem, dzīvi un daiļradi.

Apmeklējis Bulgakovu īsi pirms viņa nāves, A. A. Fa- dejevs par viņu visai nozīmīgi un trāpīgi teica: «… Ma/i uzreiz kļuva skaidrs, ka esmu sastapies ar apbrīno­jami talantīgu, dziļi godīgu, principiālu un ļoti gudru cilvēku, — arī būdams smagi slims, viņš bija tik intere­sants sarunu biedrs, kādu reti gadās atrast. Kā politisko, tā literāro aprindu pārstāvji zina, ka Bulgakovs ne daiļ­radē, ne dzīvē nav sev uzkrāvis politiskus melus, ka viņa ceļš ir neliekuļots un dabisks, bet, ja sava ceļa sā­kumā (un dažkārt arī vēlāk) viņš visu neredzēja tā, kā bija īstenībā, tad te nav nekā pārsteidzoša: būtu daudz ļaunāk, ja viņš izliktos.»

Šajā Fadejeva vērtējumā taisnīgi izcelts Bulgakova talants, viņa patiesīgums, personības morālā viengaba­lainība, kas varbūt mūs visvairāk valdzina viņa grā­matās.

(Pēc V. Lakšina ievada šīs grāmatas izdevumam krievu valodā.)

Redaktore V. Klumele. Māksi, redaktors V. Grants. Tehn. redaktore V. Vasi|jeva„ Korektore B. Vārpa, Nodota salikšanai 1972. g. 1. martā. Parak­stīta iespiešanai 1972. g. 9. augustā. Tipo­grāfijas papīrs Nr, 2, formāts 84X108,32, 17,38 fiz. iespiedi.; 29,20 uzsk. iespiedi.; 30,42 izdevn. 1. Metiens 30 000 eks. Maksā 1 rbl. 1 kap. Izdevniecība «Liesma» Rīgā, Padomju bulv. 24, Izdevn. Nr. 25132/D-325. Iespiesta Latvijas PSR Ministru Padomes Valsts Izdevniecību, poligrāfijas un grā­matu tirdzniecības lietu komitejas 3. tipo­grāfijā Rīgā, Ļeņina ielā 137/139. Pasūt4

Nr. 141,

[1] kpra (pa nfl) krievijas proletārisko rakstnieku asociācija.