63698.fb2 Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 105

Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 105

Порок не медлит: вновь я посрамлен.

И снова мысль грехом увлечена...

Моя, моя, о Господи, вина.

Перевод Д. В. Щедровицкого

ПАЛОМНИЧЕСТВО

Упорный пилигрим, я шел и шел

К холму надежды.

Был путь мой долог и тяжел,

Я для него покинул прежде

Тщеславия скалу и миновал

Отчаянья провал.

На поле грез в цветенье я ступил,

Стал любоваться.

Но день меня заторопил,

И я не мог там оставаться,

И на горе забот мой вился след

Среди сует.

Потом блужданья привели меня

В страстей пустыню,

И в ней я был средь бела дня

Ограблен дочиста. Отныне

Всего один со мною "ангел" был,

Что в полу друг зашил.

И наконец я вижу: вот он - холм

Моей надежды!

Сердечной радостью влеком,

Вершины я достиг... Но где же

То, что искал я?!. Озеро одно

Лишь плещет, солоно...

Скорбям - ни края, ни конца досель,

Кругом - угрозы...

Я обезумел: "Ах, мой Царь! Ужель

Награда страннику - лишь слезы?.."

Но понял я, лишь ум ко мне вернулся,

Я обманулся:

_Мой_ дальше холм!.. Бежать я порываюсь

И слышу крик:

"Среди живущих оставаясь,

Никто в предел тот не проник!.."

А я: "Так дай же смерть мне обрести

На сем пути!"

Перевод Д. В. Щедровицкого

ЯРМО

Я громко стукнул кулаком:

Ну, все! Испил до дна!

Иль без конца мне суждено

Вздыхать? Нет, жизнь моя вольна,

Нет, вольным ветром я влеком!

Доколь терпеть мне этот гнет?

Иль весь мой урожай - колючки терна,