63698.fb2 Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 115

Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 115

Не то от Сельи непреклонной

Ты будешь тщетно ждать любви.

Но если речи твои жарки,

А клятвы горячи и ярки,

Тебя красотка сей же час

Одарит лаской жгучих глаз.

Перевод В. В. Лунина

РОДИНКА НА ГРУДИ У СЕЛИИ

Сей темный знак на млечном шелке

Остался от несчастной пчелки,

Чьим домом были до поры

Двух ульев парные шатры.

Она нектар свой медоносный

Сбирала в той долине росной,

Что пролегает посреди

Благоухающей груди;

Но струйка пота вдоль ущелья

Сползла в разгар ее веселья

И терпкий, сладостный поток

Последний стон ее пресек:

Погибла бедная сластена

В бесценной влаге благовонной.

Но тень ее и днесь видна,

Меж двух холмов пригвождена;

И всякий, кто прильнет, сгорая,

Устами к сей долине рая

Две вещи извлечет оттоль:

Сласть меда и укуса боль.

Перевод М. Я. Бородицкой

ДАМЕ, ДОЗВОЛИВШЕЙ МНЕ ЛЮБИТЬ ЕЕ

Вы разрешили мне себя любить,

Но ждать ли жатвы?

Хотите ль смехом оскорбить

Мои мольбы и клятвы?

Вздохнете ли? Иль отведете взгляд вы?

Без спросу на красавицу взирать

Куда вольготней,

А ей бы только презирать,

Таких гордячек - сотни...

Крушить легко, но возводить - почетней!

Так полюбите же меня в ответ

Не для забавы,

Не с тем, чтоб корчился поэт

От сладостной отравы

Во имя умноженья вашей славы.

Нет, горе - мутный пруд! В нем красота

Не отразится,

Но радость, как родник, чиста

Так пусть в моей странице,

Как в зеркале, ваш ясный взор лучится!