63698.fb2 Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 136

Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 136

День вам несет заботы и труды,

А я усталых исцеляю,

Даю им силы пожинать плоды

И все печали утоляю.

Перевод М. Я. Бородицкой

ЗИМНИЙ ШТОРМ

Проклятье! Охрипшие ветры во мгле сатанеют!

Мы слепнем от снега, плевки на лету леденеют!

А волны вспухают на страх новичкам:

Все выше, все круче,

Взлетают за тучи

И солнце хотят отхлестать по щекам!

Эй, лево руля! Ну и град! Упаси наши души

Все золото мира не стоит и краешка суши!

Эй, круче под ветер - три тыщи чертей!

Кругом громыхает,

Вверху полыхает,

И тлеют от молний обрывки снастей!

Держитесь, держитесь! Смотрите, как те галеоны

Столкнул, повалил, разметал океан разозленный!

Наш боцман, бедняга, простуду схватил

И стонет на юте,

Закрывшись в каюте,

Должно быть, со страху свисток проглотил!

Перевод М. Я. Бородицкой

УТРЕННЯЯ СЕРЕНАДА

Встряхнулся жаворонок среди трав,

И, пробуя росистый голосок,

Он к твоему окну летит стремглав,

Как пилигрим, спешащий на восток.

"О, пробудись! - поет он с высоты,

Ведь утро ждет, пока проснешься ты!"

По звездам путь находит мореход,

По солнцу пахарь направляет плуг;

А я влюблен - и брезжит мне восход

С твоим лишь пробужденьем, нежный друг!

Сбрось покрывало, ставни раствори

И выпусти на волю свет зари!

Перевод М. Я. Бородицкой

ПРОЩАНИЕ ВОИНА

Ты слез жемчужных зря не трать,

Они не для того!

И вздохи н_а_ ветер бросать

Какое мотовство!

Бой барабанный рвется вдаль,

Труба язвит врага,

А настоящая печаль

Безмолвна и строга.

Мне место - там, среди полей,

Где падают бойцы