63698.fb2 Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 143

Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 143

Людей и пирамид.

Всех живших Лета ждет,

Удел всего - конец.

Лишь избранных спасет

Бессмертия венец.

Перевод Е. М. Аксельрод

СОВЕТ ДЕВУШКАМ

Кто ценит свежесть нежных роз,

Тот рвет их на рассвете,

Чтоб в полдень плакать не пришлось,

Что вянут розы эти.

Сияньем солнце вас манит,

Светло оно и свято,

Но чем короче путь в зенит,

Тем ближе час заката.

Завидны юность и любовь,

Однако, недотроги,

Глаза тускнеют, стынет кровь,

И старость на пороге.

Вам надо замуж поскорей,

Тут нечего стыдиться

И роза, став на день старей,

В петлицу не годится.

Перевод А. Г. Сендыка

К ФИАЛКАМ

Милые фиалки,

Вы нежны,

Вы весны

Самой весталки.

У весны прислуги

Что травы.

Но лишь вы

Ее подруги.

Вы девичьи слезы.

Вы скромней

И славней

Дамасской розы.

Но близка расплата.

Дни бегут

Предадут

И вас когда-то.

Перевод Т. Ю. Гутиной

ЕГО ПОЭЗИЯ - ЕГО ПАМЯТНИК

Недолго уж писать

Стихи. Указ

Придет - кончать,

И я покину вас.

Еще какой-то миг

Потом прощусь.

К земле привык