63698.fb2 Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 146

Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 146

Все дни рыдать велю.

Когда же слез не хватит, сам

Я сердце растоплю.

Скажи, что должен умереть,

Я смерть потороплю,

Скажи всю жизнь твой гнет терпеть

Вот все, о чем молю.

Ты - жизнь, дыханье, влага глаз,

Ты - сон, но я не сплю.

Блаженство? Смерть? Один приказ

Вот все, о чем молю.

Перевод Т. Ю. Гутиной

К ЛУГАМ

Вы были зелены,

Цветами покровенны,

И были вам даны

Видения бесценны.

Вы зрели стройных дев,

Что рвали первоцветы,

Устами их согрев,

К груди прижав букеты.

Вы были им страной

И были им опорой.

Они - самой весной,

Самой цветущей Флорой.

Теперь уж их перстам

Не вить вам плетеницы,

Их шелковым власам

С кудрями трав не свиться.

Однажды все раздав

И нищенствуя ныне,

Грустите, не узнав

Себя в своей пустыне.

Перевод Т. Ю. Гутиной

ДЕВСТВЕННИЦАМ

У любви на вас чутье.

Уж таились от нее

Розамонда (прозябая

В лабиринте) и Даная

(В башне); но любовь пришла

К той и эту проняла.

Что ж, пугайте строгай видом,

Уподобясь гесперидам,

Иль совсем ни на кого

Не глядите. Что с того?

Были б только не уроды,

А любовь отыщет ходы

Хоть дождем на вас сойти,

Хоть мужчиной во плоти.

Перевод Т. Ю. Гутиной