63698.fb2 Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 147

Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 147

ПОЦЕЛУЙ

Диалог

1. Ответствуй - поцелуй? Отколь

Приходит, где живет и сколь

Приятен он? 2. Скажу, изволь.

Малыш родится и живет

Меж алых уст. Из них же пьет,

Из рук любви свой хлеб берет.

Хор. И гнездышко в алькове вьет.

2. Он - каверзный огонь услад,

Что льнет к очам и тешить рад

В хрустальных люльках милых чад.

Хор. И сушит слезки все подряд.

2. К ланитам следует засим,

К ушку, и к шейке, и к другим

Секретным радостям своим,

Хор. И не угонишься за ним.

1. Он нем, поди? 2. О, лишь на вид.

Он ловко льстит и веселит.

Порою - плут, порой - пиит,

Хор. И деву вмиг заговорит.

1. Он - дух иль плотью облечен?

2. Он - явь, но сладок, будто сон.

И нектар пьет со всех сторон,

Хор. И жалит, но с приятством он.

Перевод Т. Ю. Гутиной

ПОЭТ ЛЮБИТ, НО НЕ БУДЕТ ЖЕНИТЬСЯ

Я пут избегнул вновь,

Но вновь готов любить,

Вымаливать любовь,

А нет - так и купить.

Во всей своей красе

Достойные девицы

Меня пленяют все,

Но я б не стал жениться.

Я буду целовать,

И обнимать их тоже,

И пуще забавлять,

Но не на брачном ложе.

Супруг - пиши "бедняк":

Знай, тащится с одною.

В достатке холостяк,

Что может быть с любою.

Ну кто ж настолько плох,

Чтоб брать себе жену

И вместо двух иль трех

Польститься на одну?

Перевод Т. Ю. Гутиной

ИСКУССТВО ВЫШЕ ПРИРОДЫ. ДЖУЛИИ

Когда сквозь дивный гребень твой