63698.fb2 Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 177

Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 177

Нет, ум - не в том, кто свой бескровный стих

Вместит в пять стоп хромых;

Пусть всем душа, как нашим телом, правит,

А низшим силам - ум пределы ставит.

Встарь поэтический порыв

Сложил из камня стены Фив.

Но ныне нет чудес: ни городов

Стихами уж не сложишь, ни домов.

Нет, ум не сыплет блестки всякий раз:

Искусство - вне прикрас.

Считай - у тех в носу алмаз горит,

Кто беспрестанно шутит и острит!

Коль звезды густо и подряд

Висят, не различит их взгляд.

Так много их, что трудно нам смекнуть,

Что звезды составляют Млечный путь.

Ум - не в пустой игре созвучных слов:

К тому любой школяр готов.

Кто видит в этом ум - того прельстит

И анаграмма или акростих.

И пусть в стихах не прозвучит

То, что девиц ввергает в стыд:

Пусть автор, покраснев, такую грязь

Сожжет, своих читателей стыдясь.

Нет, ум - не в буйной сцене, где грозит

Сломать подмостки Баязид,

Не в виршах, где метафоры - в излишке,

Не в Сенеки прерывистой одышке,

Не в том, чтоб снова и опять

Друг другу все уподоблять ...

Так что ж есть ум, коль мы должны его

Чрез "не" определять, как Божество?

Ума творенье все в себе взрастит

И мирно совместит,

Так со зверьми в своем ковчеге Ной,

Вражды не зная, жизнью жил одной,

И так прообразы всего

(У малого - с большим родство)

Несмешанно соседствуют, чтоб в них,

Как в зеркале, был виден Божий лик.

Любовь, что двух сливает в одного,

Виновница того,

Что я тебя обидел: за себя

Тебя я принял и учил, любя.

Исправь пером, не обессудь,

Мой грех; а спросит кто-нибудь,

Что я поставлю в образец уму,

Твои стихи прочту в ответ ему!

Перевод Д. В. Щедровицкого

ЭПИКУРЕЕЦ