63698.fb2
И тем, кто вашу изучил игру,
Брать и владеть уже не по нутру.
Так духи движут звезды на орбитах,
Стремя к любви свой каждый вдох и выдох,
Она же, ими зримая, живит их;
И как они хранят светил пути,
Так можете и вы к нам снизойти,
Чтоб нас к блаженству высшему вести.
О леди, в ваш приход полны мы веры,
Ведь каждый светлый луч из вашей сферы
Способен пробудить любовь без меры
Пусть загорится каждый луч и блик,
Чтоб, отовсюду видимый, возник
Пред нами ослепительный ваш лик!
Перевод Д. В. Щедровицкого
ОДА В ОТВЕТ НА ВОПРОС, МОЖЕТ ЛИ ЛЮБОВЬ ДЛИТЬСЯ ВЕЧНО
Оплакав юноши уход,
Могилой ставшая земля,
Вновь разукрасила поля,
Прослышав, что жених грядет.
В гармонии сойдясь земной,
Звенели птицы на весь мир,
Расхваливая щедрый пир,
Уже справляемый весной.
Им ветер мягко подпевал,
Присвистывая тут и там,
И ноты раздавал листам,
Поддерживая весь хорал.
Блаженство поровну делилось
И умножалось оттого,
И каждой жизни торжество
Мгновенно общим становилось.
Средь трелей, щебета, рулад
Любовь могла ли быть безгласной?
Меландр с Селиндою прекрасной
Весну на свой воспели лад.
Дойдя до рощи небольшой,
В которой все дары апреля,
Объединясь, запечатлели
Любви их образ золотой,
На траву, полную тепла,
Они присели отдохнуть
(Ее глава ему на грудь
Блаженным бременем легла).
И - вроде гибких повилик
В объятье руки их сплелись,
И словно оба поклялись
Ввек не отринуть сих вериг.
Глаза от неба отвратить