63698.fb2
Из рук твоих, и ныне дом твой пуст.
Лишь красота и ум вознесены,
Везде и всюду только эти двое,
А ты!.. Во имя лишь твое святое
От преисподней люди спасены...
Но где хвала? - В перчатки пряча руки,
Мы пишем письма о любовной муке!..
Перевод Д. В. Щедровицкого
ЛЮБОВЬ (II)
Бессмертный жар, зови своим огнем
Все огоньки: пусть мир перед сожженьем
Смирится, верою воспламенен,
Очищен страсти истинной движеньем,
Что похоти сожжет - и путь проложит
Тебе, сердца к тебе взлетят, умы
Открытья все на твой алтарь возложат,
Огонь тебе вернут, воспев псалмы,
Тогда твой свет прольется в наши вежды,
И всяк, кто зрел умом несомый прах,
Прозрит, в твоих уверившись дарах,
В дарах, что похоть похищала прежде:
Все ниц падут, чтоб каждый славил сам
Творца очей, что свет вернул очам!..
Перевод Д. В. Щедровицкого
ТЕМПЕРАМЕНТ
Как научиться, Господи, - ответь
Внушать стихам любовь твою?
Я то, что должно вечно петь,
Лишь изредка пою!
Порой - отчасти, а порой - вполне
Объемлет небеса мой взгляд,
И то безмерность - мера мне,
То вдруг низринусь в ад.
О, беспредельностью не мучь мой взор:
Твоих миров не хватит, чтоб
Вместить священный твой шатер,
А мне - велик и гроб.
Ужели гнев твой смертного сразит
И с неба в ад сведет живьем,
Коль он Тебя не отразит
В величии твоем?
Под сенью крыл меня Ты приюти
Под верным кровом окажусь:
Ты грешников пришел спасти,
И верю, и страшусь.
Меня к добру своим путем веди,
Прости мне, должнику, долги
И струны звонкие в груди
Настроить помоги!