64034.fb2 Беспомощная рука, или Возмездие дикого леса - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Беспомощная рука, или Возмездие дикого леса - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Однако уже вскоре им стало ясно, что рассчитывать на это не приходится. Вновь прибывшие остановились рядом с деревом, непосредственно перед дуплом; и хотя все было окутано мраком, их фигуры можно было различить в темноте. Влюбленные могли бы коснуться их рукой, если б захотели!

Но у них и в мыслях не было выдать себя. Напротив, они стояли неподвижно как статуи, в полной тишине, пытаясь сдержать дыхание.

Там были силуэты шести человек, некоторые из которых что-то несли с собой; с первого взгляда находящиеся в укрытии приняли их ношу за оружие, но в дальнейшем оказалось, что это были лопаты и кирки. По дороге эти люди размахивали ими, и было очевидно, что они собираются использовать инструменты здесь, на месте!

Укрывшиеся в дупле дерева были озадачены всем этим. Зачем им понадобилось здесь копать? Кровь застыла у них в жилах от мысли, что это могла быть могила. Такая мысль одновременно пришла в голову обоим. Что им еще оставалось думать? Шесть человек, вооруженных лопатами и кирками, в этот ночной неурочный час!

Что, если они собираются тайно вырыть могилу для того, кого они убили!? Иначе откуда эта таинственность, приглушенные разговоры, почти что шёпотом?

Кто же они? И с какой целью явились сюда? Все эти вопросы вихрем пронеслись в умах Пьера Робидо и Лины Рук. Но только в мыслях. Они не осмеливались спросить об этом друг друга - даже шёпотом!

Молча наблюдали они за развитием событий.

- Где же может быть зарыта эта чертова штука? - спросил один из пришедших, нагибаясь и, очевидно, что-то ища в траве. - Кто-нибудь из вас запомнил это место?

- Я думаю, это немного дальше, - ответил другой, и Лина Рук, услышав этот голос, судорожно ухватилась за руку Пьера. - Где-то здесь. Да, это здесь. Я чувствую, здесь есть неровности на поверхности.

Говоривший, казалось, искал что-то, утаптывая землю ногами.

- Альф Брэндон! - прошептала девушка, приблизив свои уста к уху своего друга.

Все остальные собрались вокруг места, указанного Брэндоном.

Двое, те, кто принес лопаты, начали копать, в то время как другие расчищали место от выкопанной земли.

- Интересно, как глубоко старая лиса зарыла его? - спросил один из них.

- Не очень глубоко, я полагаю. Джерри Рук довольно ленивый, чтобы рыть глубоко. Мы скоро доберемся до него.

Это были голоса Билла Бака и Слаугтера, хозяина гостиницы, - их признала Лина Рук, в то время как Пьер узнал их не сразу.

- Вы думаете, тело лежит в гробу? - спросил один из тех, кто до сих пор не говорил. Это был Спенсер.

- Нет, - ответил еще один, в котором тайные наблюдатели признали Рэндалла. - Я думаю, что нет. Не может быть, чтобы старый скваттер проявил такую заботу о каком-то Чаке; и, поскольку у него не было друзей, думаю, вы найдете его в рубашке из замши, если, конечно, Джерри не позаботился о том, чтобы раздеть его.

- Рубашка навряд ли стоила того, чтобы ее снять, - отметил шестой говоривший, хозяин магазина Граббс.

- Это те самые шестеро, которые повесили тебя, Пьер! - прошептала девушка. - Это они!

Пьер не ответил. Он был сильно озадачен этим странным разговором и вообще всей этой странной историей.

- Здесь что-то твердое, - сказал один из землекопов. - Кажется, я наткнулся на крышку гроба.

- Это не гроб. Старик Джерри, очевидно, утрамбовал его, когда закапывал! - со смехом сказал другой.

- Не разговаривайте так громко, ребята! - указал им Брэндон. Посмотрите на дом. Он находится всего лишь в двадцати ярдах, и там эта старая лиса, которая редко спит. Если он нас услышит, сами знаете, что будет. Соблюдайте тишину, если хотите сэкономить сотню долларов в год.

При этих словах землекопы устремили свои взоры на дом, но лишь на короткое время, а затем снова вернулись к раскопкам.

Лина Рук задержала свой взгляд на доме на гораздо больший промежуток времени, чем любой из компании. Ей было чего опасаться с этой стороны ведь там был ее отец.

Хорошо знакомая со всеми деталями своего жилища, она сразу смогла обратить внимание на то, что ускользнуло от взоров ночных пришельцев: передняя дверь была открыта! Она хорошо помнила, что тщательно прикрыла за собой дверь, когда выходила из дома.

Не успела она осознать свое открытие, как в дверном проёме показался силуэт человека, который несколько мгновений приглядывался и прислушивался, затем проскользнул на веранду и неслышно спустился в сад. Только на мгновение увидев его в лунном свете, она без труда признала в нем своего отца!

Что-то блеснуло в его руке при лунном свете, наверное, это было оружие.

Пьер также следил за этой фигурой с напряженным вниманием. Он также понял, кто это.

Старая лиса, как назвал его Альф Брэндон, действительно не спал!

И действовал он так же хитро, как лиса: показавшись только на шесть секунд, он пересек открытое пространство между верандой и персиковым садом. После этого он исчез из поля зрения даже тех, кто его однажды увидел, дочери и Пьера Робидо.

Однако оба они были уверены, что он снова появится. Проскользнув в сад, старый охотник теперь крадучись пробирался вдоль ручья к тополю, чтобы незаметно приблизиться к незваным гостям.

Неизвестно, видел ли он землекопов, но, скорей всего, он слышал стук их лопат, когда стоял в дверном проеме.

Однако никто из них не слышал и не видел его, так как все были заняты работой; и Брэндон еще раз призвал их соблюдать тишину.

- Черт возьми, я наткнулся на что-то твердое! Послушайте! - сказал Билл Бак, ударяя лопатой в землю в месте, где он стоял. - Здесь еще никогда не копали со времен Ноя, я полагаю. Ну-ка, попробуй ты, Альф Брэндон!

Брэндон взял лопату и также попытался разбить землю в этом месте, уже раскопанном вокруг него до глубины примерно восемнадцати дюймов. Пласт земли был такой твердый, что, похоже, его никогда не раскапывали.

Брэндон попробовал постучать по нему в разных местах, и везде слышался один и тот же глухой звук.

- Раскопайте вокруг поглубже! - указал он.

Когда это было сделано, они еще раз попробовали разбить твердый слой земли.

- Здесь нет никакой могилы! - заметил Рэндалл.

- И никакого тела нет! - сказал Спенсер.

- И даже костей здесь нет! - добавил Бак. - И никогда не было! Черт возьми, похоже, старый Рук одурачил нас!

- Ха! Ха! Ха! Хе! Хе! Хе!

Смех, выраженный этими неожиданными странными звуками, донесся с другой стороны дерева, и голос этот не принадлежал никому из компании землекопов.

Несмотря на то, что смеявшийся выдал себя, никто из шести могильщиков не догадался, кому принадлежит этот странный голос. Они застыли на месте и только дико оглядывались вокруг в поисках источника смеха.

Если бы тело, которое они искали, внезапно появилось и издало такой сумасшедший хохот, они не были бы больше поражены, чем сейчас.

Их удивление продолжалось до тех пор, пока смеявшийся человек не вышел к ним из-за дерева и не дал им рассмотреть себя при лунном свете.

- Джерри Рук, клянусь Б-гом!

ГЛАВА XXII