Властелин колец - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 171

снова простерлась над миром. Мы-то укрылись в надежной крепости. Но и

вокруг нее уже сгущается мрак.

– Ну, началось, – пробурчал Пин. И потом, обращаясь к Фродо,

добавил: – Так вот он нас беспрестанно и утешает. Я знаю, что нам всем

надо быть начеку. Но в этом доме почти невозможно думать о мрачном или

грустном. Мне тут все время хочется петь – только не знаю я подходящей

песни.

– Да и у меня тоже песенное настроение, – радостно рассмеявшись,

заметил Фродо. – Но сначала мне хочется поесть и выпить.

– С этим здесь просто, – сказал ему Пин. – Тем более что тебе не

изменил твой нюх: ты сумел проснуться как раз к обеду.

– Не к обеду, а к пиршеству, – поправил его Мерри. – Едва только

Гэндальф торжественно объявил, что ты выздоравливаешь, началась

подготовка – я думаю, нас ждет роскошный пир. – Не успел он договорить,

как зазвонили колокольчики, сзывающие гостей к праздничному столу.

Гости собрались в Трапезном зале, уставленном рядами длинных

столов. Элронд сел во главе стола, стоявшего отдельно от остальных, на

возвышении, а возле хозяина, лицом друг к другу, привычно

расположились Всеславур и Гэндальф.

Фродо смотрел на них – и не мог насмотреться: ведь Элронда, героя

бесчисленных легенд, он видел впервые, а Всеславур и Гэндальф – даже

Гэндальф, которого он вроде бы знал, – обрели рядом с Элрондом свой

подлинный облик, облик непобедимых и достославных витязей.

Ростом Гэндальф был ниже, чем эльфы, но белая борода, серебристые

волосы, широкие плечи и благородная осанка придавали ему истинно

королевский вид; а его зоркие глаза под снежными бровями напоминали

приугасшие до времени угольки… но они могли вспыхнуть в любое

мгновение ослепительным – если не испепеляющим – пламенем.

Всеславур – могучий, высокий и статный, с волосами, отливающими

огненным золотом, – казался юным, но спокойно-мудрым, а глаза его

светились решительной отвагой.

По лицу Элронда возраст не угадывался: оно, вероятно, казалось бы

молодым, если б на нем не отпечатался опыт бесчисленных – и радостных,

и горестных – событий. На его густых пепельных волосах неярко мерцала

серебряная корона, а в серых, словно светлые сумерки, глазах трепетали

неуловимо проблескивающие искры. Он выглядел мудрым, как древний

властитель, и могучим, как зрелый, опытный воин. Да он и был воином-

властителем, этот исконный Владыка Раздола.

Напротив Элронда, в кресле под балдахином, сидела прекрасная,

словно фея, гостья, но в чертах ее лица, женственных и нежных,

повторялся или, вернее, угадывался мужественный облик хозяина дома, и,

вглядевшись внимательней, Фродо понял, что она не гостья, а

родственница Элронда. Была ли она юной? И да, и нет. Изморозь седины не

серебрила ее волосы, и лицо у нее было юношески свежим, как будто она

только что умылась росой, и чистым блеском предрассветных звезд

лучились ее светло-серые глаза, но в них таилась зрелая мудрость, которую

дает только жизненный опыт, только опыт прожитых на земле лет. В ее

невысокой серебряной диадеме мягко светились круглые жемчужины, а по

вороту серого, без украшений, платья тянулась чуть заметная гирлянда из

листьев, вышитых тонкой серебряной нитью.