Властелин колец - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Перепечатывалась

и

перепечатывается она в Англии и в США почти каждый год, а то и чаще.

Первым ее переводом был голландский (1956), воспоследовали шведский,

польский, датский, немецкий, итальянский, французский, японский,

финский, норвежский, португальский, венгерский, исландский и т. д. Но

это уже не предыстория, а мы ограничимся ею. Подсказывать или

предписывать читателю должное понимание еще не прочитанной книги

незачем; достаточно, что мы его к ней подвели, а уж он сам разберется, как

это блестяще показала публикация «немного сокращенного» перевода

первой части издательством «Детская литература» в 1982 году.

На прощанье хочется, однако, обратить внимание на факт столь

очевидный, что он обычно ускользает от внимания. Первая фраза пролога:

«Рассказ у нас пойдет в особенности о хоббитах». Между тем называется-

то эпопея «Властелин Колец». Что это значит и как это понимать?

Вернее всего, пожалуй, так: это книга о природе власти, которая хочет

быть властью над человеком, власти безнравственной и порабощающей,

основанной на лжи и насилии. Духовная капитуляция перед такой властью

и всякая ей сопричастность растлевают и губят человека. Общие

нравственные

законы

существования

человечества

непреложны.

Человеческое достоинство – главное достояние человека, и нужно

отстаивать его до конца любой ценой, в любых обстоятельствах.

И конечно же, книга «в особенности о хоббитах» – о том, как мистер

Пиквик, он же Фродо Торбинс, и его верный слуга Сэм Уэлер, он же

Сэммиум Скромби, оказались главными и роковыми противниками

Саурона Великого, самозваного властелина мира сего.

Как всякий автор предисловия, обращенного к читателю, я льщу себя

надеждой, что читатель обращен ко мне лицом. Стало быть, пока что

спиной к книге. Посмотрите, что у вас за спиной.

В. Муравьев

Хранители

Летопись первая из эпопеи «Властелин

Колец»

Три Кольца – премудрым эльфам – для добра

их гордого,

Семь Колец – пещерным гномам – для труда

их горного,

Девять – людям Средиземья – для служенья

черного

И бесстрашия в сраженьях смертоносно

твердого,

А Одно – всесильное – Властелину Мордора,

Чтоб разъединить их всех, чтоб лишить их

воли

И объединить навек в их земной юдоли

Под владычеством всесильным Властелина