Властелин колец - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 213

одолеть в единоборстве Врага или силой пробиться к Ородруину.

– Ты прав, – неохотно согласился Элронд. – Но Хоббитании тоже

угрожает опасность, и вот я хотел, чтобы наши хоббиты предупредили об

этом своих земляков. И, уж во всяком случае, Перегрин Крол слишком юн

для такого путешествия. Я не могу отпустить его в Мордор.

– Тогда прикажи взять меня под стражу, иначе я все равно убегу, –

сказал Пин.

Элронд посмотрел на него и вздохнул.

– Что ж, придется отпустить и тебя, – с грустной улыбкой проговорил

он. – Значит, Отряд Хранителей набран. Через семь дней вы отправитесь в

путь.

Эльфы-кузнецы перековали Нарсил и выбили на его клинке эмблему –

семь звезд между узким полумесяцем и солнцем, – ибо Арагорн, сын

Арахорна, прямой потомок королей Нуменора, отправлялся защищать

Гондорское княжество. Грозно выглядел обновленный меч: днем, вынутый

из темных ножен, он сверкал на солнце, словно раскаленный, а ночью, в

холодном свете луны, отливал сумрачным, льдистым блеском. Арагорн дал

ему новое имя – Андрил, что значит Возрожденная Молния.

Арагорн с Гэндальфом, готовясь к походу, изучали древние карты

Средиземья и подробные летописи прежних эпох, издавна хранящиеся в

Замке Элронда. Случалось, что к ним присоединялся и Фродо; но больше

времени он проводил с Бильбо, целиком положившись на мудрость

спутников.

Вечерами хоббиты собирались все вместе и, сидя в уютном Каминном

зале, слушали древние предания эльфов, а днем, покуда Мерри и Пин

бродили по приуснувшему зимнему парку, Фродо с Сэмом сидели у

Бильбо, и он читал им свои стихи или отрывки из незаконченной книги.

Утром за день до выступления в путь Фродо один забежал к Бильбо, и

тот, плотно притворив дверь, выдвинул из-под кровати деревянный

сундучок, открыл крышку и вынул меч в сильно потертых кожаных

ножнах.

– Твой меч сломался, – сказал старый хоббит, – и я сохранил его, чтоб

отдать на перековку, да вовремя не отдал, а теперь уже поздно: за один день

меч не восстановят даже искусные кузнецы Раздола. Так, может, тебе

подойдет вот этот? – Бильбо вытащил меч из ножен, и его искусно

отполированный клинок озарил комнату холодным блеском. – Меня он

часто спасал от гибели. Но сейчас тебе он нужнее, чем мне.

Фродо с благодарностью принял меч.

– И вот еще что я хочу тебе подарить.

Бильбо бережно вынул из сундучка небольшой, но явно увесистый

сверток, и, когда он размотал серую тряпицу, Фродо увидел кольчужную

рубаху, скованную из матово-серебристых колец, – тонкая, однако плотная

и прочная, она была украшена прозрачными самоцветами, а пояс к ней

поблескивал светлыми жемчужинами.

– Красивая, правда? – проговорил Бильбо, подойдя с кольчугой

поближе к окну. – И очень полезная, можешь не сомневаться. Мне подарил

ее некогда Торин, да теперь-то она едва ли мне пригодится – разве что как

память о моем путешествии. В руках она кажется довольно тяжелой, но

надень ее – и ты не почувствуешь ее веса.

– Да ведь я… По-моему, я буду в ней выглядеть… немного странно, –