– Ты прав, – неохотно согласился Элронд. – Но Хоббитании тоже
угрожает опасность, и вот я хотел, чтобы наши хоббиты предупредили об
этом своих земляков. И, уж во всяком случае, Перегрин Крол слишком юн
для такого путешествия. Я не могу отпустить его в Мордор.
– Тогда прикажи взять меня под стражу, иначе я все равно убегу, –
сказал Пин.
Элронд посмотрел на него и вздохнул.
– Что ж, придется отпустить и тебя, – с грустной улыбкой проговорил
он. – Значит, Отряд Хранителей набран. Через семь дней вы отправитесь в
путь.
Эльфы-кузнецы перековали Нарсил и выбили на его клинке эмблему –
семь звезд между узким полумесяцем и солнцем, – ибо Арагорн, сын
Арахорна, прямой потомок королей Нуменора, отправлялся защищать
Гондорское княжество. Грозно выглядел обновленный меч: днем, вынутый
из темных ножен, он сверкал на солнце, словно раскаленный, а ночью, в
холодном свете луны, отливал сумрачным, льдистым блеском. Арагорн дал
ему новое имя – Андрил, что значит Возрожденная Молния.
Арагорн с Гэндальфом, готовясь к походу, изучали древние карты
Средиземья и подробные летописи прежних эпох, издавна хранящиеся в
Замке Элронда. Случалось, что к ним присоединялся и Фродо; но больше
времени он проводил с Бильбо, целиком положившись на мудрость
спутников.
Вечерами хоббиты собирались все вместе и, сидя в уютном Каминном
зале, слушали древние предания эльфов, а днем, покуда Мерри и Пин
бродили по приуснувшему зимнему парку, Фродо с Сэмом сидели у
Бильбо, и он читал им свои стихи или отрывки из незаконченной книги.
Утром за день до выступления в путь Фродо один забежал к Бильбо, и
тот, плотно притворив дверь, выдвинул из-под кровати деревянный
сундучок, открыл крышку и вынул меч в сильно потертых кожаных
ножнах.
– Твой меч сломался, – сказал старый хоббит, – и я сохранил его, чтоб
отдать на перековку, да вовремя не отдал, а теперь уже поздно: за один день
меч не восстановят даже искусные кузнецы Раздола. Так, может, тебе
подойдет вот этот? – Бильбо вытащил меч из ножен, и его искусно
отполированный клинок озарил комнату холодным блеском. – Меня он
часто спасал от гибели. Но сейчас тебе он нужнее, чем мне.
Фродо с благодарностью принял меч.
– И вот еще что я хочу тебе подарить.
Бильбо бережно вынул из сундучка небольшой, но явно увесистый
сверток, и, когда он размотал серую тряпицу, Фродо увидел кольчужную
рубаху, скованную из матово-серебристых колец, – тонкая, однако плотная
и прочная, она была украшена прозрачными самоцветами, а пояс к ней
поблескивал светлыми жемчужинами.
– Красивая, правда? – проговорил Бильбо, подойдя с кольчугой
поближе к окну. – И очень полезная, можешь не сомневаться. Мне подарил
ее некогда Торин, да теперь-то она едва ли мне пригодится – разве что как
память о моем путешествии. В руках она кажется довольно тяжелой, но
надень ее – и ты не почувствуешь ее веса.
– Да ведь я… По-моему, я буду в ней выглядеть… немного странно, –